На каком языке говорил Иисус?

 

Ну, кажется, какая нам разница и что это меняет, ан нет, люди спорят, и горячо спорят. Честно говоря, правильно спорят, поскольку вопрос неожиданно важный.

Поскольку Новый Завет написан на Греческом языке, то долго и считали, что Иисус на нем и говорил. С развитием исследования Библии, стали считать, что это был Арамейский язык. Подоплека для такого вывода всегда была одна: придать Иисусу образ то греческого, то арамейского царя. Лишь бы не еврейского! Преклонять колено перед еврейским царем желания большого не было. Если честно, то маленького желания не было тоже. А ведь это вопрос жизни и смерти для многих.

Архиепископ Шаховской в одной из свох книг описал кончину своего прихожанина, который был во всех отношениях образцовым христианинам, но имел только один маленький недостаток: был ярым антисемитом. Шаховскому страшно было наблюдать, потому что отчетливо видно было, куда душа уходит.

Начнем с начала: с Авраама. Родным языком Авраама был Арамейский. В процессе блуждания по весям Ханаана добавились новые слова, в Египте добавился еще слой, позднее Филистимляне тоже чем-то поделились. В Вавилоне снова Арамейский, а позже и Греческий языки внесли свою лепту. Таким образом, язык Библии постоянно изменялся, как и подобает живому языку.

В 1-м веке до н.э. община в Кумране оставила большое количество своих религиозных текстов. Большая их часть была написана на Иврите, который к этому времени впитал много арамейских слов, и был похож на Арамейский примерно также как Русский похож на Белорусский.

Самая большая разница между Ивритом и Арамейским – это разный алфавит. Что же разделяет языки? Грамматика. На Атлантическом побережье Америки, потомки рабов и посегодня говорят на языке Галла, в котором слова заимствованы из Английского и скреплены грамматикой языков из западной Африки. Хотя понять их можно (с трудом), но грамматика делает языки разными. С другой стороны, в Ужгороде и окрестностях говорят на смеси, где поровну смешались Русский, Венгерский и Чешский. Понять местных жителей без переводчика абсолютнейше невозможно, но, поскольку грамматика русская, то и считается это диалектом многотерпивого Русского языка.

В начале 2-го века н.э., во время восстания Бар-Кохбы велась обширная переписка в основном на Иврите, меньшая часть ее – на Арамейском, и два письма были написаны по Гречески. В это же время была написана Мишна, язык которой снова отличается от того Иврита, который был парой столетий ранее. Однако в Италии к этому времени евреи говорили на Латыни или, немногие, на Греческом. Только один процент записей был сделан на Иврите, по всей видимости, свежими имигрантами. Последними были составлены на Иврите оба Талмуда – Вавилонский и Иерусалимский, язык которых за прошедшее время снова изменился.

 После этого, Иврит становится мертвым языком и перестает меняться. Евреи начинают считать, что Иврит никогда не менялся и меняться не может, посколько он язык Божественный. Переселенцы в Палестину в начале 20-го века начинают снова говорить на Иврите, и, чудо, Иврит начинает бурно изменяться.

Итак, Иисус говорил на Иврите с евреями, в Тире, Сидоне и Десятиградье – по Арамейски, с Пилатом – на Греческом, а с нами Мессия евреев говорит на Русском.