При чтении четырех Евангелий бросается в глаза то, что Евангелия от Матфея, Марка и Луки имеют между собой очень много общего. В 19-м веке в Германии выработался научный подход к исследованию Библии. В результате лингвистического анализа было установлено, что Евангелия от Матфея и Луки используют Евангелие от Марка в качестве одного из источников. 93 процента Евангелия от Марка вошло в Евангелия от Матфея и Луки. Кроме этого, Евангелия от Марка, Матфея и Луки включают в себя места, где совпадают, не только смыл стихов, но полностью сами фразы с точностью до буквы. На этой основе был сделан вывод, что Марк, Матфей и Лука включили в свои Евангелия текст из какой-то рукописи, получившей название “Q” от немецкого слова “Quelle” (Источник).
Раннее написание Евангелия от Марка основано в основном на понимании того, что не было никакой нужды писать еще одно Евангелие, почти полностью повторяющее уже известные факты.
Наличие нескольких Евангелий, рассказывающих об одних и тех же событиях по-разному, вызывает проблему их синхронизации. Существующие попытки синхронизировать даже синоптические Евангелия, настолько неуклюжи, что мы должны примириться, что корректная синхронизация невозможна. Объясняется это тем, что Евангелия были написаны для руководства в жизни различных церковных общин, имеющих разную языковую и культурную среду. Евангелисты приспосабливали и видоизменяли события и повествование для нужд своей аудитории. Нам, к сожалению, очевидно, что они не стремились дать точный документальный отчет о жизни Иисуса. Вместо этого, они составили теологическое описание, что было абсолютно нормально для общества того времени.
Мы находим классический пример в Нагорной Проповеди (Мат. 5-7) и Проповеди на Равнине (Лука 6:20-49). Оба евангелиста рассказывают об одном и том же событии, но Матфей пишет для христиан знакомых с еврейской культурой. Поэтому Иисус учит учеников сидя, как это делали раввины. Сама проповедь дана на склоне горы, что немедленно вызывает ассоциацию с Моисеем и получении им Закона. То есть Матфей рисует образ Иисуса для еврейской аудитории. У Луки Иисус стоит, как стояли учителя в греческих школах. Само занятие происходит на ровной местности, поскольку у греков ассоциация с горами была скорее с Олимпом, где обитали боги во главе с Зевсом, чем с Храмовой горой. То есть Лука приспосабливает события для лучшего понимания аудитории незнакомой ни с Ивритом, ни с еврейской культурой, ни с землей Израиля.
Как обычно, сначала задаются вопросы: кто, когда, кому, как, зачем и что. Можно конечно начать сразу с вопроса “что”, но при этом мысль автора будет искажена настолько, что нас могут обвинить в клевете. Библия же написана для того, чтобы мы, читая ее, начали диалог с Богом, в процессе которого мы открываем себя Ему, а он начинает приоткрывать Себя нам. В этой беседе с Богом места для искажений быть не должно, ибо Бог и есть правда.
Какой именно Марк написал Евангелие? “Марк, который был переводчиком Петра, старательно записал все, что он запомнил из сказанного и сделанного Господом, однако не по порядку. Ведь сам он не слушал Господа и не сопровождал Его, а лишь позже, как я сказал, сопровождал Петра, который излагал учение с целью удовлетворить потребности слушателей, а не для того, чтобы изложить по порядку слова Господа. Так что Марк ничуть не погрешил, описывая некоторые события так, как сохранил их в памяти. Ведь он заботился только об одном: ничего не пропустить из того, что он слышал, и ничего не исказить” (Евсевий Церковная история III, 39).
Традиция отождествляет его с Иоанном, племянником Варнавы, жителем Иерусалима, у которого было второе имя – Марк, см. Деян. 12:12, 25, 15:37-39. Известно, что одного из спутников апостола Павла звали точно так же, см. Кол. 4:10, Флм. 24, 2 Тим. 4:11, и он, по всей видимости, был Марком, племянником Варнавы.
Когда было написано Евангелие?
Церковная традиция разделена надвое о времени написания Евангелия: одна версия утверждает, что оно было написано при жизни Петра, другая - после его смерти. Большинство ученых предпочитают 64 год как дату написания.
К этому времени были уже написаны послания 1-е Петра, Евреям, Иакова, а также все послания Павла за исключением 2 Тимофею.
К кому было написано Евангелие? К верующим неевреям в Риме и Италии. Мы можем заключить это на основе того, что Марк употребляет Римскую меру счисления времени, часть имен переведена на греческий язык, употреблены слова на латыни, объяснены частично еврейские обычаи и уменьшено цитирование Ветхого Завета.
Лингвистический анализ того, как написано Евангелие показывает, что язык Евангелия принадлежит человеку, у которого родной язык Иврит, а Греческий является языком иностранным. Самое часто употребительное слово в Евангелии - “немедленно”. Иисус везде назван раввином или учителем, что является переводом с Иврита слова “рабби”. Почему с Иврита, а не с Арамейского? Иврит и Арамейский языки родственные и различаются приблизительно также как русский и белорусский языки. Кроме того, во время 4-2-го веков до р.х. Иврит позаимствовал от Арамейского ряд слов. Самое большое различие между ними в алфавите. Анализ текстов и надписей 1-го века показывает, что в Иудее были в ходу 3 языка. Греческий и Арамейский языки употреблялись почти поровну, а в 9-ти случаях из 10-ти употреблялся Иврит. Иисус несомненно знал все три.
Переводы имен в Новом Завете пострадали в первую очередь. К нам в библию они попали уже после перевода (и искажения) на греческий. Для примера возьмём семью, где мужа звали Йосиф, жену – Мириам (Мирьям), а сына – Йешуа. Кто сможет догадаться, что это Иосиф, Мария и Иисус? Перевод английский язык тоже не очень хорош, несмотря на то, что на английский переводили очень много и по-разному и в целом английские переводы лучше. Имя Иаков (Яков на Иврите) переведено на английский как Джеймс – в честь короля Джеймса заказавшего новый перевод, который сделали в 1611 году. С тех пор так и называют Якова Джеймсом.
Зачем было написано Евангелие? Первая цель была сохранить описания очевидца жизни Иисуса для Церкви. Дополнительная цель состояла в том, чтобы дать христианам твердость во время гонений. Основная же цель была распространение веры в Иисуса в центре тогдашнего мира – в Италии.
Что же было написано? Очевидно это не детальное описание жизни Иисуса. Это и не хронология. Столь же очевидно, что это и не историческая книга. Автора не занимала мысль и о научной достоверности. Евангелие это всегда теологическая книга, книга о нашей вере в Бога. Марк до предела упрощает путешествие Иисуса с учениками – это прямая линия из Галилеи в Иерусалим. Огромное значение Марк уделяет событиям в Иерусалиме - он отводит им 36% всего повествования. Евангелие заканчивается триумфом воскресения Иисуса. Везде подчеркнута немедленность нашего ответа Иисусу. Прямо сейчас, не жди! Вот то, что является постоянно возникающей мыслью при чтении. Для неевреев не была характерна тяга к сложному и непрямому процессу мышления евреев. Поэтому Марк включил в Евангелие 18 случаев чудес сотворенных Иисусом и только 4 притчи. Единственный диалог Иисуса посвящен будущим гонениям. Характерно для Марка и постоянный упор на человеческой части природы Иисуса.
Все Евангелие от Марка – это сплошное продолжение одной мысли, это один-единственный длинный параграф, не переключающийся ни на что иное. Эта мысль – Иисус Христос.
Существуют два окончания Евангелия от Марка, длинное и короткое. Оба они не написаны самим Марком и представляют собой исключительную трудность для тех христиан, которые считают, что Библия боговдохновенна и безошибочна в оригинальных документах. Если оба окончания не принадлежат Марку, то как они могут быть боговдохновенными? Если же они оба боговдохновенны (как и должно быть), то на каких основаниях? Однако то, что было несущественно для Марка – Евангелие заканчивается словом “бояться”, - было неподходящим для неевреев, склонных к поиску всяческого рода знамений. Поэтому было необходимым логически продолжить написанное Марком.
К сожалению, нужно отметить и качество перевода на русский язык. Текст Синодального перевода слишком часто представляет собой преграду в понимании послания, и временами эта преграда непреодолима. Перевод сделанный Кузнецовой намного лучше, но в нем присутствует желание перевести по-иному, чем это сделано в Синодальном переводе. Не всегда такой подход лучше. Поэтому сделана попытка отобрать лучшее в них, а также учесть многочисленные переводы на английский язык.
В тексте весьма заметно обилие союза “и”. В Иврите частица “и” очень часто стоит в начале фразы и большей частью может быть опущена при переводе (см. Быт.1). Она ставится там для подчеркивания логической связи между предложениями и придает определённый ритм повествованию. Фразы, начинающиеся с союза “и” выглядят странно и неуклюже на русском, точно также как и на греческом языке. Однако это должно помочь ощутить, что Марк писал на иностранном для него языке.
Нужно отметить что комментарии, написанные Н.В. Кузнецовой, учитывают родной язык Марка.
Начало Евангелия об Иисусе Христе, Сыне Бога.
1:1 Начало Евангелия об Иисусе Христе, Сыне Бога.
Евангелие – радостная, благая или хорошая весть, слово это немедленно напоминает места из Исайи - Ис. 40:9, 41:27, 52:7, 61:1-3.
Иисус Христос – Йешуа ХаМашиях. Христос это не фамилия, но перевод на греч. слова мошиах (мессия), которое означает помазанник (от процесса возливания на голову оливкового масла при коронации) - посланник и полномочный представитель Бога.
Как написано у пророка Исайи:
Голос возвещающий в пустыне: “Проложите путь Господу, прямыми сделайте тропы Его”.
Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния в получение прощения грехов.
И вышли к нему вся страна Иудейская и жители Иерусалима, и крестил он всех признавшихся в грехах своих в реке Иордан.
И Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный ремень, завязанный на поясе и ел саранчу и мед дикий.
И возвещал, говоря: cледом за Мной идет Сильнейший меня. Я недостоин нагнуться и развязать у Него ремешки сандалий.
Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым.
1:2 Как написано у пророка Исайи:
Вот, Я посылаю вестника Моего перед лицом Твоим, который приготовит путь Твой.
Этот стих не является цитатой из Исайи, а составлен из двух стихов Исх. 23:20 (Септуагинта) и Мал. 3:1. Септуагинта - перевод Ветхого Завета на греческий язык.
лицо Твое – идиома на иврите, лицо означает личность. Можно перевести и как перед Тобой. Родной язык Марка постоянно проглядывает через греческий язык.
1:3 Голос возвещающий в пустыне: “Проложите путь Господу, прямыми сделайте тропы Его”. Цитата дана из Септуагинты Ис. 40:3.
Пустыня – в Израиле это не пустыня в нашем понимании, а бежевого цвета неорошаемая земля неиспользуемая для земледелия.
1:4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния в получение прощения грехов.
Крестя в пустыне – непонятная фраза для людей незнакомых с природой Израиля. Река Иордан протекает в Иорданской долине, часто меняя свое русло и постоянно извиваясь. По обеим сторонам реки растет лес и кустарник на протяжении 50-100 метров. Внезапно растительность кончается и начинается бежевого цвета пустыня. Хотя крестил он в воде, но жил Иоанн все-таки в пустыне.
Крещение – греч. баптизмо, погружать, окунать, умывать, очистить, обычай входящий в религиозную практику евреев. Лк. 11:38 употребляет это слово именно для умывания рук перед едой. В еврейской традиции очищение проводится в микве – специальном бассейне, вода в котором должна быть проточной. Погружение в микву является важной частью обряда принятия Иудаизма и означает символическое очищение от прежних грехов.
Греческое слово “крестить” употребляется в поэме Никандра (около 200г. до н.э.) о засолке огурцов.
Покаяние - слово метаноэо, которым переводится с Иврита глагол шув, означает полную перемену мыслей, но шув (повернуться, возвратиться) гораздо глубже по значению: всякий грех есть удаление от Бога, а раскаяние – это возвращение к Нему и полное изменение всей жизни, а не только мыслей. Не случайно на Иврите вера и дела – одно и тоже слово.
Иоанн – Йоханан.
1:5 И вышли к нему вся страна Иудейская и жители Иерусалима, и крестил он всех признавшихся в грехах своих в реке Иордан.
страна Иудейская – еретц Израель (Иврит) – земля Израилева.
Иерусалим – Иерушалаим.
вся страна – вся целиком. Далее Марк пояснит, что далеко не все крестились, так что утверждение является поэтическим преувеличением.
В Иврите частица “и” очень часто стоит в начале фразы и большей частью может быть опущена при переводе (см. Быт.1). Она ставится там для подчеркивания логической связи между предложениями и придает определённый ритм повествованию. В построении фраз Марком, таким образом, отчетливо заметен его родной язык – Иврит.
1:6 И Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный ремень, завязанный на поясе и ел саранчу и мед дикий.
одежда из верблюжьего волоса и кожаный ремень – образ Иоанна немедленно напоминает образ Ильи, см. 4 Цар. 1:8. Илья должен был появиться перед приходом Мессии, см. Мал. 3:1 и Мал. 4:5. Исходя из того, что Иоанн выполнил только часть из того, что должен был выполнить Илья, и из того, что Так как Иисус выполнил только часть из того, что должен был выполнить Мессия, следует ожидать появления Ильи перед вторым приходом Иисуса.
саранча и мед дикий – в пустыне не так много саранчи и пчел, чтобы прокормить человека, так что Иоанн должен был питаться и обычной пищей тоже. Марк вырисовывает образ пророка, не только говорящего Божье слово, но и не находящегося в зависимости от людей. Иоанн зависит только от Бога.
1:7 И возвещал, говоря: cледом за Мной идет Сильнейший меня. Я недостоин нагнуться и развязать у Него ремешки сандалий.
недостоин развязать ремешки сандалий – поведение объяснимо только по отношению к царю.
1:8 Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым.
крещение Духом Святым должно было являться признаком Мессии. См. Иез. 36:26-27, Ис. 44:3, Иоиль 2:28-29.
И случилось в то время, пришел Иисус из Назарета Галилейского и Иоанн крестил Его в Иордане.
И тотчас, выходя из воды, обнаружил увидев, что раскрылись небеса и Дух, как голубь, спускается на Него.
И случился голос с небес: Ты Сын Мой любимый, в Котором было и есть Мое благорасположение.
И тотчас Дух повлек Его в пустыню.
И был там, в пустыне, сорок дней, сатаной искушаемый, и был среди зверей диких, и ангелы служили Ему.
1:9 И случилось в то время, пришел Иисус из Назарета Галилейского и Иоанн крестил Его в Иордане.
И случилось в то время – перевод на греческий язык выражения свойственного Ивриту.
Назарет – Назерат - во времена Иисуса это была деревушка с населением около 120 человек. Археологи считают, что в Назарете было около 28 зданий, включая небольшую синагогу. Большинство зданий располагалось вдоль единственной улицы. Однако в 5 километрах от Назарета находился большой современный город Циппори. Преобладающую часть всех 15 тысяч населения Циппори составляли евреи. Фрески в домах, водопровод, мозаики в общественных зданиях свидетельствуют о достатке и кипучей жизни в городе. Несомненно, что, отец Иисуса, Иосиф был часто занят на строительстве в Циппори.
Галилея – Галил – область, прилегающая к большому озеру и окруженная с трех сторон землями не входящими в Иудею. Галилея была известна как наиболее елленизированная часть Иудеи, и как родина крайне националистического движения.
Крестил – вид крещения занимает христиан на протяжение двух тысячелетий. Однако, местность, где происходило крещение, диктует и вид крещения. Берега Иордана здесь очень крутые (45 градусов), и стоять в воде рядом два человека просто не могли. Наиболее вероятно, что Иисус погрузился в воду с головой, как это и делается в микве, см. прим. к Мк 1:4, а Иоанн стоял на берегу. Густая растительность позволяла присутствовать только нескольким человекам. Значительно менее вероятно, что Иисус стоял в воде по грудь, а Иоанн, стоя по колено выше, поливал его водой сверху. К сожалению, это исключает все разнообразные виды крещения принятые у различных христиан.
1:10 И тотчас, выходя из воды, обнаружил увидев, что раскрылись небеса и Дух, как голубь, спускается на Него.
Голубь – см. Быт. 1:2.
1:11 И случился голос с небес: Ты Сын Мой любимый, в Котором было и есть Мое благорасположение.
голос с небес - исполнение пророчества из Ис. 42:1.
было и есть – слово благорасположение употреблено в прошедшем времени на Греческом. В библейском Иврите нет прошедшего или будущего времени, но есть время действия начатого и не закончившегося.
1:12 И тотчас Дух повлек Его в пустыню.
Пустыня - см. прим. к Марку 1:3.
1:13 И был там, в пустыне, сорок дней, сатаной искушаемый, и был среди зверей диких, и ангелы служили Ему.
дикие звери – имеется в виду опасные для жизни звери: лев, медведь, ядовитая змея.
сорок дней – скорее всего это не буквальное число. Евреи использовали число 40 для описания события длительного и которое полностью закончилось. Число 40 состоит из числа 4 обозначающего полноту и числа 10 обозначающего множество. Таким образом, число 40 обозначает полное множество, так много, как надобно. Эта практика возникла потому, что в Иврите буквы использовались как цифры в числах. Поэтому сами числа могли читаться как слова и иметь дополнительный смысл. Особенно широко используется эта особенность чисел в Послании от Матфея и в Откровении.
И после того как Иоанн был взят (в тюрьму), пришел Иисус в Галилею, возвещая Евангелие Царствия Божьего.
И говорил: “Пришло время и Царство Божье близко. Покайтесь и верьте Евангелию!”
И проходя вдоль моря Галилейского увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сеть в море, и они были рыбаками.
И сказал Иисус: ступайте за Мной! И Я сделаю так, что из вас получатся рыбаки людей.
И тотчас они, оставив сети, последовали за Ним.
И, пройдя оттуда немного дальше увидел Иакова, сына Зеведея, и брата его Иоанна, также в лодке чинящих сети.
И тотчас позвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с поденными работниками, последовали за Ним.
И пришли в Капернаум. В ту же субботу вошел Он в синагогу и стал учить.
И изумлялись Его учению, и Он учил их, как имеющий власть, и не как учителя Закона.
1:14 И после того как Иоанн был взят (в тюрьму), пришел Иисус в Галилею, возвещая Евангелие Царствия Божьего.
Конец деятельности Иоанна явился моментом начала деятельности Иисуса.
1:15 И говорил: “Пришло время и Царство Божье близко. Покайтесь и верьте Евангелию!”
Близко – на Иврите слово имеет несколько другой оттенок – не только рядом Царство Божье, но оно только что настало, оно уже здесь. Правильнее перевести нужно так: Царство Божье наступает, и уже оно наступило.
В полном соответствии с Ивритом, в Евангелиях говорится о наступлении Царства в будущем - Мк. 9:1, Мк. 13:29, Мк. 14:25, и есть утверждения, что Царство уже наступило, что оно здесь, на земле - Мф. 12:28, Лк. 11:20, Лк. 17:21.
Покайтесь - это поворот в правильном направлении и продолжение движения на дороге к Богу. Грех – это сойти с дороги к Богу. Тема дороги является основой для понимания цитаты. Нужно учитывать, что для евреев отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” терминами.
1:16 И проходя вдоль моря Галилейского увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сеть в море, и они были рыбаками.
Симон – ивр. Шимон бар-Йона, получил имя Петр от Иисуса.
Сеть – круглая сеть, примерно 6 метров в диаметре, забрасываемая через плечо человеком, стоящим в лодке.
Андрей – греч. Андреас, был распят в Греции. Является первым миссионером в Иудее (Ин. 1:42) и за пределами ее (Ин. 12:21-22).
Примерно 230 рыбачьих лодок было на озере Ям Кенисарет во времена Иисуса.
1:17 И сказал Иисус: ступайте за Мной! И Я сделаю так, что из вас получатся рыбаки людей.
1:18 И тотчас они, оставив сети, последовали за Ним.
1:19 И, пройдя оттуда немного дальше увидел Иакова, сына Зеведея, и брата его Иоанна, также в лодке чинящих сети.
Иакова, сына Зеведея.
Иаков – Яков бен-Завдай, зарублен мечом в 44 г., см. Деян. 12:2.
Иоанн – Йоханан.
1:20 И тотчас позвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с поденными работниками, последовали за Ним.
1:21 И пришли в Капернаум. В ту же субботу вошел Он в синагогу и стал учить.
Капернаум – Кфар Нахум – селение Нахума. Город был примерно в 3 раза больше Назарета. В настоящее время раскопки Капернаума ведутся на холме называемом Телл Хум.
1:22 И изумлялись Его учению, и Он учил их, как имеющий власть, и не как учителя Закона.
Изумлялись – может быть правильнее перевести - остолбенели.
учителя Закона – книжники, писцы, греч. грамматеус - в еврейской школе (хедере) не было разделения на учителей по религии и на учителей по светским наукам. Тот же учитель, который учил детей грамоте, учил их и Закону. Это можно проследить и в том, что слово раввин переводится как учитель.
И был в синагоге этой человек одержимый нечистым духом. И закричал он,
говоря: Ааай! Что тебе надо от нас, Иисус Назарянин? Пришел нас уничтожить? Я знаю, видя Тебя, что Ты Святой посланец Бога.
И Иисус приказал ему, говоря: Заткни рот и убирайся из него!
И нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел из него.
И все ахнули и стали спрашивать друг друга, говоря: Что это значит? И что это за новое учение, что Он и нечистым духам приказывает, и те повинуются Ему?
И тотчас молва о Нем разнеслась по всей окрестности в Галилее.
1:23 И был в синагоге этой человек одержимый нечистым духом. И закричал он,
нечистый дух – бес, демон. Несчистый он потому что ритуально нечист в соответсвии с Законом. Правда и что “чистых” бесов не бывает.
1:24 говоря: Ааай! Что тебе надо от нас, Иисус Назарянин? Пришел нас уничтожить? Я знаю, видя Тебя, что Ты Святой посланец Бога.
Ааай – греч. еа – восклицание удивления, гнева и страха.
Что тебе надо от нас – букв. что нам и тебе – буквальный перевод на Греческий идиомы на Иврите.
Нас уничтожить – фраза двусмысленна: либо имеется ввиду все демоны, либо именно этот демон вместе с одержимым человеком, либо все вместе.
1:25 И Иисус приказал ему, говоря: Заткни рот и убирайся из него!
Заткни рот и убирайся – обращение Иисуса не содержит какой либо попытки вступить в разговор. Это грубый приказ.
1:26 И нечистый дух сотряс человека и с громким воплем вышел из него.
См. прим. к Мк. 1:23.
1:27 И все ахнули и стали спрашивать друг друга, говоря: Что это значит? И что это за новое учение, что Он и нечистым духам приказывает, и те повинуются Ему?
1:28 И тотчас молва о Нем разнеслась по всей окрестности в Галилее.
И немедленно выйдя из синагоги, пришли с Иаковом и Иоанном в дом Симона и Андрея.
И теща Симона лежала с высокой температурой, и немедленно Ему сказали о ней.
И подошел, взял ее за руку и поднял. У нее немедленно спал жар, и она стала обслуживать их.
1:29 И немедленно выйдя из синагоги, пришли с Иаковом и Иоанном в дом Симона и Андрея.
1:30 И теща Симона лежала с высокой температурой, и немедленно Ему сказали о ней.
1:31 И подошел, взял ее за руку и поднял. У нее немедленно спал жар, и она стала обслуживать их.
Обслуживать – так как продолжают делать женщины на Ближнем Востоке и сегодня, и не только на Ближнем Востоке.
И когда наступил вечер и село солнце, привели к Нему всех больных и одержимых.
И весь город собрался у дверей.
И Он исцелил множество людей от разных болезней, и изгнал много бесов, и не позволял бесам говорить потому, что они знали, кто Он.
И утром, встав задолго до рассвета, Он ушел из дома, и отправился в безлюдное место, и там молился.
И Симон и остальные были по пятам за Ним.
И Его найдя, сказали Ему: Все Тебя ищут!
И говорит Он им: пошли в соседние селения, чтобы и там возвещать [Евангелие] - и для того Я пришел.
И возвещал Он по всей Галилее в тамошних синагогах, и изгонял бесов.
1:32 И когда наступил вечер и село солнце, привели к Нему всех больных и одержимых.
День когда нельзя делать никакой работы - суббота – заканчивается с закатом солнца и поэтому все ждали его окончания. Иисус же уже исцелил утром одержимого бесом и тещу Симона днем.
1:33 И весь город собрался у дверей.
Капернаум был менее 800 метров длины вдоль главной дороги.
1:34 И Он исцелил множество людей от разных болезней, и изгнал множество бесов, и не позволял бесам говорить потому, что они знали, кто Он.
Множество – идиома на Иврите значащая “всех, кого привели”.
1:35 И утром, встав задолго до рассвета, Он ушел из дома, и отправился в безлюдное место, и там молился.
Следовательно, Иисус почти не спал в эту ночь, а ночи летом короткие.
1:36 И Симон и остальные были по пятам за Ним.
1:37 И Его найдя, сказали Ему: Все Тебя ищут!
После исцеления всех больных, по всей видимости, должны были начаться чествования. По ближневосточным традициям они могли растянуться и на неделю.
1:38 И говорит Он им: пошли в соседние селения, чтобы и там возвещать [Евангелие] - для того Я и пришел.
Характерный знак цели Иисуса – служить людям, а не царствовать над ними.
1:39 И возвещал Он по всей Галилее в тамошних синагогах, и изгонял бесов.
И приходит к Нему больной лишаем, и, умоляя Его, упав перед Ним на колени, говорит Ему: если захочешь, то Ты можешь меня очистить.
И Иисус, над ним сжалившись, протянул руку, прикоснулся к нему и ему говорит: Хочу, очистись.
И немедленно болезнь тотчас покинула его, и он стал чист.
И немедленно отослал его, строго указав,
и говоря: смотри, никому ничего не говори, а пойди, покажись священнику, и принеси за очищение жертву, что повелел Моисей, для их свидетельства.
И он ушел, начавши везде трубить и рассказывать о случившемся, так что Иисус не мог уже открыто появляться в городе, а находился вовне, в местах безлюдных. И отовсюду приходили к Нему.
1:40 И приходит к Нему больной лишаем, и, умоляя Его, упав перед Ним на колени, говорит Ему: если захочешь, то Ты можешь меня очистить.
Лишай – греч. лепрос, по всей вероятности это не проказа, а один из вариантов заразной накожной болезни. Больные подлежали карантину или изгнанию из общества, см. Лев. 13:1-14:9 (признаки включают разнообразные грибковые заболевания).
1:41 И Иисус, над ним сжалившись, протянул руку, прикоснулся к нему и ему говорит: Хочу, очистись.
Прикосновение к больному лишаем было запрещено Законом. Врачи-дерматологи сегодня, осматривая больных, избегают прикоснуться к ним. Если же нужда в прикосновении возникает, то врач одевает перчатки.
1:42 И немедленно болезнь тотчас покинула его, и он стал чист.
стал чист – кожа стала снова здоровой. Все грибковые заболевания вылечиваются врачами крайне медленно.
Иисус приказывает не говорить о чуде исцеления еще 4 раза в Мк. 3:12, 5:43, 7:36, 9:9 и 2 раза приказывает молчать в Мк. 1:25, 34 – итого 7 раз. В еврейской символике число 7 было признаком совершенства, указанием на Бога. Это один из многих путей того, как Марк говорит о Божественности Иисуса.
1:43 И немедленно отослал его, строго указав,
1:44 и говоря: смотри, никому ничего не говори, а пойди, покажись священнику, и принеси за очищение жертву, что повелел Моисей, для их свидетельства.
Иисус приказывает соблюсти все формальности Закона при вылечивании заразной болезни.
1:45 И он ушел, начавши везде трубить и рассказывать о случившемся, так что Иисус не мог уже открыто появляться в городе, а находился вовне, в местах безлюдных. И отовсюду приходили к Нему.
И несколькими днями позже пришел Он в Капернаум, и разнеслось что Он в доме.
И немедленно собралось множество народу, так что даже и у дверей не было места, и Иисус возвещал им Слово.
И пришли к Нему с параличным, которого несли вчетвером.
И не смогли пронести его поближе через толпу. Поэтому разобрали крышу дома над Ним, и, проделав отверстие, спустили циновку на которой лежал параличный.
И Иисус, глядя на веру их, говорит параличному: парень, прощены тебе твои грехи!
И сидело там несколько учителей Закона, и размышляли они:
Что такое Он говорит? Это кощунство! Кто может прощать грехи, кроме Бога единого?
И немедленно Иисус Духом Своим распознал о чем они сами по себе размышляли, сказав им: Почему размышляете вы?
Не легче ли сказать паралитику: “твои грехи прощены” чем сказать "встань, возьми циновку свою и иди"?
И чтобы вы могли знать, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит паралитику:
тебе говорю: встань, возьми циновку свою и иди себе домой.
И он немедленно встал и, взяв циновку, вышел на виду у всех, так что все остолбенели и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали!
2:1 И несколькими днями позже пришел Он в Капернаум, и разнеслось что Он в доме.
Он в доме – в доме Симона и Андрея, см. Мк. 1:29.

На фотографии видно насколько близко друг от друга находятся все Библейские места.
2:2 И немедленно собралось множество народу, так что даже и у дверей не было места, и Иисус возвещал им Слово.
Слово – Евангелие.
Учитывая, что комнаты были небольшими, то народу было около 50 человек, т.е. за вычетом женщин и детей большая часть Капернаума.
2:3 И пришли к Нему с параличным, которого несли вчетвером.
Учитывая, что Иисус уже исцелил всех в первый приход в Капернаум, то это были люди из другого города, специально отправившиеся к Иисусу за исцелением.
2:4 И не смогли пронести его поближе через толпу. Поэтому разобрали крышу дома над Ним, и, проделав отверстие, спустили циновку на которой лежал параличный .
разобрали крышу дома – крыша обычного дома состояла из жердей, настланных на стенах, поверх их солома, прикрытая глинобитным полом, с парапетом по окружности дома. Такие плоские крыши нуждались в ежегодном ремонте. По ступенькам, ведущим снаружи на крышу, было легко пронести больного. Летом, по жаркости климата и отсутствии дождей, люди спали на крыше.
2:5 И Иисус, глядя на веру их, говорит параличному: парень, прощены тебе твои грехи!
Парень – или сын. Возможно, это просто сокращение от выражения на Иврите “Сын Адама”, что означает просто “человек”.
Прощены – салах, это пассивная форма на Иврите. В Библии оно употребляется только Богом.
2:6 И сидело там несколько учителей Закона, и размышляли они:
учители Закона - см. прим. к Мк. 1:22.
размышляли они – букв. размышляли они сердцами. Однако, поскольку тогда считалось, что орган мышления сердце, а орган чувств – желудок, а мы так более не считаем, то такой перевод совсем плох.
2:7 Что такое Он говорит? Это кощунство! Кто может прощать грехи, кроме Бога единого?
Вообще-то учителя Закона были почти полностью правы. Они не могли знать о двойственной природе Иисуса – Богочеловечности. И еще они не стали считать, что перед ними ангел или посланец Бога, говорящий от Его имени, потому что Иисус нигде не называл себя пророком, и не мог быть ангелом.
2:8 И немедленно Иисус Духом Своим распознал о чем они сами по себе размышляли, сказав им: Почему размышляете вы?
размышляете вы – букв. размышляете вы в сердцах. Однако, поскольку тогда считалось, что орган мышления сердце, а орган чувств – желудок, а мы так более не считаем, то такой перевод совсем плох.
2:9 Не легче ли сказать паралитику: “твои грехи прощены” чем сказать "встань, возьми циновку свою и иди"?
Ответ несколько неожиданный, однако, поскольку люди верили, что болезни насылаются за грехи, то результат должен быть одинаков. Пророки ведь же людей исцеляли именем Бога, а не делали это по собственному желанию. Короче, естественно, простить грехи, чем произнести более длинную фразу, но легче ли… Смотря кому…
2:10 И чтобы вы могли знать, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит паралитику:
чтобы вы могли знать – вообще то обращается Иисус к учителям Закона, но Марк обращается к слушателям и читателям не меньше.
Выражение “Сын Человеческий” это буквальный перевод идиомы на Иврите “сын или потомок Адама”, которая означает “Человек”. Для тех обстоятельств и времени, в которых жил Иисус, назвать себя просто Человеком было весьма прозрачным намеком то, что Он являлся Мессией.
имеет власть - имеет власть по своему выбору, то чего пророки не имели. Поскольку понятие Богочеловечности было дано позднее, то слушатели должны были сделать неизбежный вывод, что Иисус – Мессия. Дважды сказано, в одной фразе – куда уж более откровенно?
2:11 тебе говорю: встань, возьми циновку свою и иди себе домой.
Фраза почти идентична фразе из Мк. 2:9 и содержит прямое указание, что теперь делать.
2:12 И он немедленно встал и, взяв циновку, вышел на виду у всех, так что все остолбенели и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали!
По всей видимости, выходить было нужно переступая через сидящих, так что все видели, а некоторые и были задеты постелью в тесноте, и некоторые и обоняли тоже.
И ушел Он опять к морю, и весь народ пошел к Нему, и учил их Он.
И проходя, Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего в будке для сбора платы, и сказал ему: Следуй за Мной! И встав, он пошел за Ним.
И когда случилось так, что Иисус возлежал в его доме, и ученики Его возлежали с Ним, и многие сборщики налогов и грешники, и было множество их, и они следовали за Ним.
И Учителя Закона, из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, стали говорить Его ученикам: как это Он ест и пьет со сборщиками налогов и грешниками?
И услышав, Иисус говорит им: не здоровые нуждаются во враче, а больные. Я пришел звать не праведников, а грешников.
2:13 И ушел Он опять к морю, и весь народ пошел к Нему, и учил их Он.
весь народ – на Иврите это жители близлежащих окрестностей.
Море – Галилейское море.
2:14 И проходя, Он увидел Левия, сына Алфея, сидевшего в будке для сбора платы, и сказал ему: Следуй за Мной! И встав, он пошел за Ним.
Левий - Леви, Алфей – Халфай.
будка для сбора платы – место, где собирались деньги за использование моста при переправе через реку, при въезде в город, и т.д. Сегодня весьма схожую функцию выполняют билетные кассы.
2:15 И когда случилось так, что Иисус возлежал в его доме, и ученики Его возлежали с Ним, и многие сборщики налогов и грешники, и было множество их, и они следовали за Ним.
Возлежал – во время еды люди полулежали на кушетках, опершись на один локоть. Кушетки стояли вдоль стен, а перед обедающими еда ставилась на небольшие столики.
Множество – как обычно, подразумевается все местные сборщики налогов.
Приблизительное число обедающих могло быть 10-15 человек. Скорее всего, это был “парадный” обед в честь Иисуса.
сборщики налогов – в Риме не было современной системы для сбора налогов. Вместо этого, откупщик выплачивал вперед сумму налогов, причитающихся за год с какой-либо провинции, а потом организовывал сбор налогов для возмещения собственных затрат. Учитывая, что проценты за год составляли 100% и более, а также большие расходы на сбор самих налогов, то откупщик должен был взять раза в четыре более денег, чем он сам уплатил. Мелкие сборщики налогов не получали твердой зарплаты, а получали часть от собранных ими денег. Система сама уже предполагала злоупотребления и хищения. Добавив же Ближневосточную привычку к коррупции можно только представить, как наживались сборщики налогов. Остальное население относилось к ним примерно как к разбойникам с большой дороги, по которым петля давно плачет.
Об отношении к сборщикам налогов свидетельствует сохранившеяся жалоба крестьянина местному центуриону римской армии. Крестьянин не выплатил весь налог, и, в наказание, три сборщика налогов пришли и избили его мать.
2:16 И Учителя Закона, из фарисеев, увидев, что Он ест с грешниками и сборщиками налогов, стали говорить Его ученикам: как это Он ест и пьет со сборщиками налогов и грешниками?
Фарисеи – перушим – что значит отделенные, святые для Бога, придерживались наиболее строгого выполнения Закона. Позднее они получили еще одно название – хасидим – набожные. На сегодняшний день они составляют ультра-консервативную часть евреев. Следует отметить, что они сумели вытеснить внутренний смысл религии ее обрядовой частью, что и большинство христиан делает весьма успешно тоже.
Увидев – скорее всего это не знание очевидца и вопрос задан позднее обеда. Иначе они могли задать вопрос самому Иисусу. Фарисеи не испытывали желания присутствовать на обеде у сборщика налогов.
2:17 И услышав, Иисус говорит им: не здоровые нуждаются во враче, а больные. Я пришел звать не праведников, а грешников.
Интересный ответ, который значительнее, чем заданный вопрос – люди, которые считают самих себя праведниками, не нуждаются ни в Мессии, ни в Боге.
И ученики Иоанна и фарисеев постились. И пришли к Иисусу и говорят: почему ученики Иоанна и фарисеев постятся, а Твои ученики не постятся?
И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны свадебного зала, когда с ними жених? Пока с ними жених не могут поститься.
И дни придут, когда отнимут у них жениха, и тогда поститься будут в те дни.
2:18 И ученики Иоанна и фарисеев постились. И пришли к Иисусу и говорят: почему ученики Иоанна и фарисеев постятся, а Твои ученики не постятся?
Тема обеда в предыдущих стихах вызывает ассоциацию поста.
2:19 И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны свадебного зала, когда с ними жених? Пока с ними жених не могут поститься.
сыны свадебного зала - очевидно, что это буквальный перевод идиомы с Иврита. По всей видимости, это гости на свадьбе.
2:20 И дни придут, когда отнимут у них жениха, и тогда поститься будут в те дни.
Намек на день распятия.
2:21-22 Марк просто продолжает ответ Иисуса, но притча полнее связана с нижеследующим учением о субботе.
Никто не ставит заплату из не выстиранной ткани на старую одежду, иначе новая заплата усядет и стянет старую ткань, и дыра будет еще хуже.
И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе молодое вино прорвет мехи, и вино пропадет, и мехи. А вино молодое наливают в мехи новые.
2:21 Никто не
ставит заплату из не выстиранной ткани на старую одежду, иначе новая заплата
усядет и стянет старую ткань, и дыра будет еще хуже.
В притче показана невозможность реформировать Ветхий Завет. Возврат к
примирению людей и Бога нуждается в Новом Завете.
2:22 И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе молодое вино прорвет мехи, и вино пропадет, и мехи. А вино молодое наливают в мехи новые.
Описана часть процесса получения вина в древности. После начала процесса ферментации вино разливалось в мешки из кожи. Стекло еще не научились делать, а деревянные бочки были очень дороги на Ближнем Востоке по скудности подходящего дерева. Ферментация происходила внутри кожаных мехов, и выделяющаяся кислота разъедала кожу. Меха просто не выдерживали повторного использования. Деревянные же бочки, которые могут быть использованы по 50 лет, делаются из хорошего дерева и недешевы. К сожалению, данное описание полностью противоречит выдумке некоторых христиан о безалкогольном вине.
И случилось так, что Он в субботу шел полем, и ученики Его по дороге начали срывать колосья.
И фарисеи сказали Ему: гляди, они делают в субботу то, что не разрешено!
И Он сказал им: неужели вы не никогда читали, что сделал Давид, когда нужно было действовать, и был он сам голоден, и бывшие с ним люди?
Как он вошел в дом Божий во времена первосвященника Авиафара и ел сам жертвенный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, и дал бывшим с ним людям?
И Иисус сказал им: суббота сделана для человека, а не человек для субботы.
Потому Сын Человеческий является господином и субботы.
2:23 И случилось так, что Он в субботу шел полем, и ученики Его по дороге начали срывать колосья.
Действия учеников были разрешены Законом, см. Втор. 23:25, но не в субботу. В субботу почти всяческая деятельность была запрещена.
2:24 И фарисеи сказали Ему: гляди, они делают в субботу то, что не разрешено!
И фарисеи были правы!
2:25 И Он сказал им: неужели вы не никогда читали, что сделал Давид, когда нужно было действовать, и был он сам голоден и бывшие с ним люди?
Читали – везде в Новом Завете Библию слышат. Книги переписывали от руки и стоили они очень дорого, быв недоступными для обычных людей. Поэтому, Библию читали вслух для большой группы людей. Сегодня, покупка свитка Пятикнижия (Торы) для синагоги является значительным денежным расходом. Степень богатства синагоги можно определить по числу свитков Торы. Поскольку в Новом Завете понятия фарисей и учитель Закона синонимичны, то Иисус делает упор, что они читали, т.е. и учили других.
сделал Давид - см. 1 Цар. 21:1-6.
2:26 Как он вошел в дом Божий во времена первосвященника Авиафара, и ел сам жертвенный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, и дал бывшим с ним людям?
Авиафар – Авьятар.
Встречал Давида священник Химелек (Ахимелех) отец Авиафара, и хотя обычно отец должен быть первосвященником, а не сын, но из этого правила были исключения. Так, первосвященник не должен были иметь физические недостатки. С возрастом, однако, у большинства людей развивается дальнозоркость, которая исключает продолжение обязанностей первосвященника.
нельзя есть – см. Лев. 24:9.
2:27 И Иисус сказал им: суббота сделана для человека, а не человек для субботы.
Обычно христиане утверждают, что стих полностью отменяет неудобоваримые ограничения субботы, однако, упуская из виду (по все видимости преднамеренно) то, что эти ограничения продиктованы Богом.
Странная логика, по которой строится доказательство, называется в Иудаизме Гезера Шава и широко использовалась раввинами. Она заключается в следующем: если у двух событий основные признаки совпадают, то можно поставить знак равенства и по отношению к второстепенным признакам. Правило значительно отличается от нашей обычной логики, разработанной греками и от математической логики. Поскольку люди в обоих случаях были голодны (основной признак), то нарушение правила в одном случае можно распространить на другой (второстепенный признак). Временами Гезера Шава трудно отличить от правила Кал Вахомер: закон может быть распространен на иную ситуацию, которая дает еще большие основания для применения данного закона.
2:28 Потому Сын Человеческий является господином и субботы.
Сын Человеческий – см. прим. к Мк. 2:10.
Игра слов, употребленная Иисусом, полностью потеряна при переводе, начиная с Марка. Слово человек в стихе 2:27 и Сын Человеческий в стихе 2:28 на Иврите звучат одинаково, однако в предыдущем стихе это человек вообще, а в этом стихе это конкретный человек, мессия.
Глава субботы это, естественно, Бог. Называя себя главой, Иисус дает понять, что он не только мессия, но Бог.
И пришел опять в синагогу, и там был человек с сухой рукой.
И за Ним следили, и если исцелит того в субботу, то Его обвинить.
И Он говорит человеку, имевшему сухую руку: стань на середину.
И говорит им: Дозволено делать в субботу добро или зло? Спасти жизнь или убить? И они молчали.
И, с гневом оглядев них, сокрушаясь о заскорузлости сердец их, говорит человеку: Протяни свою руку. И он протянул, и стала рука его полностью здорова, как другая.
И фарисеи уйдя, немедленно стали с иродианами советоваться о Нем, как Его погубить.
3:1 И пришел опять в синагогу, и там был человек с сухой рукой.
3:2 И за Ним следили, и если исцелит того в субботу, то Его обвинить.
Это уже третье исцеление в субботу и четвертое нарушение субботы. В Иудаизме разрешается лечить в субботу, если жизни или здоровью больного угрожает опасность. Высохшая рука ни в коем случае не подходит под это определение. Все могли подождать до захода солнца, когда день закончится.
Нарушение субботы считалось святотатством и наказывалось смертью, см. Исх. 31:14-17.
3:3 И Он говорит человеку, имевшему сухую руку: стань на середину.
3:4 И говорит им: Дозволено делать в субботу добро или зло? Спасти жизнь или убить? И они молчали.
Иисус употребляет принцип Гезера Шава, см. прим. к Мк. 2:27. Если разрешено спасение жизни в субботу, а это доброе дело, то и остальные добрые дела разрешены в субботу. Именно поэтому, противники Иисуса не смогли ничего возразить. Добрые дела надо делать немедленно!
3:5 И, с гневом оглядев них, сокрушаясь о заскорузлости сердец их, говорит человеку: Протяни свою руку. И он протянул, и стала рука его полностью здорова, как другая.
3:6 И фарисеи уйдя, немедленно стали с иродианами советоваться о Нем, как Его погубить.
Фарисеи - см. прим. к Мк. 2:16.
Иродиане – приверженцы царя Ирода Антипаса, одного из четверовластников (властителя ¼ Иудеи) и единственного из них кто остался у власти к этому времени. Убийство Иоанна Крестителя было совершено по приказу Ирода.
Невозможность опереться на Закон не могла остановить фарисеев, поскольку их собственная интерпретация Закона была под угрозой. Как же часто мы делаем тоже самое…
И Иисус ушел с учениками Своими к морю, и за Ним последовало множество жителей из Галилеи, Иудеи.
И из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона, прослышав, что Он делал, шли к Нему огромными толпами.
И сказал Своим ученикам, чтобы готова была для Него маленькая лодка из-за многолюдства, чтобы не Его задавили.
И Он исцелил многих, и потому тот, кто страдал от болезней, напирали на Него, стараясь прикоснуться к Нему.
И когда видели Его духи нечистые, то падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
И Он строго запрещал им, чтобы не сделаться Ему знаменитостью.
3:7 И Иисус ушел с учениками Своими к морю, и за Ним последовало множество жителей из Галилеи, Иудеи.
Море - озеро Киннерет или море Галилейское.
множество жителей – традиционно переводится как множество народа – людей живущих в окрестности.
3:8 И из Иерусалима, и из Идумеи, и из-за Иордана, и из окрестностей Тира и Сидона, прослышав, что Он делал, шли к Нему огромными толпами.
Идумея – там, где когда то Эдом был, к юго-востоку от Мертвого моря.
За исключением Иерусалима, все это местности где жили неевреи.
3:9 И сказал Своим ученикам, чтобы готова была для Него маленькая лодка из-за многолюдства, чтобы не Его задавили.
3:10 И Он исцелил многих, и потому тот, кто страдал от болезней, напирали на Него, стараясь прикоснуться к Нему.
3:11 И когда видели Его духи нечистые, то падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
3:12 И Он строго запрещал им, чтобы не сделаться Ему знаменитостью.
И взошел на гору и позвал тех, кого Сам захотел, и они пришли к Нему.
И отобрал двенадцать, чтобы они были с Ним и чтобы посылать их проповедовать.
И имели они власть изгонять бесов.
И выбрал двенадцать: Симона, дав ему имя Петр,
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, дав им имя Боанергес, то есть “сыны грома”',
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита,
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
3:13 И взошел на гору и позвал тех, кого Сам захотел, и они пришли к Нему.
взошел на гору – точно также как Моисей.
3:14 И отобрал двенадцать, чтобы они были с Ним и чтобы посылать их проповедовать.
3:15 И имели они власть изгонять бесов.
3:16 И выбрал двенадцать: Симона, дав ему имя Петр,
Двенадцать – число колен Израиля, символическое число представляющее Израиль. В еврейской символике 12 = 3*4, где 3 -число небес, 4 – число, обозначающее полноту, 4+3 = 7 – число, обозначающее Бога.
Симон - см. Мк. 1:16.
Петр – Ивр. Кефа или греч. Петрос – скала
Марк начинает описание различных стадий в наших отношениях с Богом. Сперва мы отзываемся на приглашение последовать за Ним.
3:17 Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, дав им имя Боанергес, то есть “сыны грома”',
Иаков Зеведеев и Иоанн - Яков бен-Завдай и Йоханан, см. Мк. 1:19.
Боанергес – на Греческом это имя ничего не значит, это искаженное бней регеш – сыны чувства, эмоции, т.е. громкоговорящие или, что более точно, громогласные. Вряд ли они все время не были тихими. По всей видимости, прозвище они получили за то, что часто срывались на крик. Скромность, кротость, покорность и мягкость не входили в число их добродетелей.
сыны грома – полу буквальный перевод на Греческий с Иврита.
3:18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита,
Андрей - см. Мк. 1:16.
Филипп – греч. Филиппос – уроженец Бет-Сайды, родного города Симона и Андрея.
Варфоломей – Бар-Талмай – сын Талмая.
Фома – Арам. Тома – близнец. По традиции, самый результативный ученик Иисуса, также по традиции настоящее имя – Юда – Иуда.
Иаков Алфеев – Яков бар-Халфай. Он же Иаков меньший.
Фаддей – Таддай – прозвище, настоящее имя Юда бар-Яков, Иуда сын Иакова.
Симон Кананит – греч. Кананалос (Хананеянин) – он же Шимон Зелот. Зелоты – партия ультра-националистов.
3:19 и Иуду Искариотского, который и предал Его.
Иуда Искариотский – Юда иш-Криот – Иуда из Криота, города в 19 километров к югу от Хеврона, см. Ис. Нав. 15:25.
И зашли в дом, и опять собралась толпа, так что они не смогли поесть хлеба.
И, когда Его родственники услышали об этом, то пришли Его взять, и говорили, что Он не в себе.
3:20 И зашли в дом, и опять собралась толпа, так что они не смогли поесть хлеба.
зашли в дом - в дом Симона и Андрея, в Капернауме, см. Мк. 1:29 и Мк. 2:1.
поесть хлеба – съесть чего-либо.
3:21 И, когда Его родственники услышали об этом, то пришли Его взять, и говорили, что Он не в себе.
Причина для такого поведения родственников заключается в том, что они услышали измышления клеветников о поведении Иисуса, см. следующее предложение.
И Учителя Закона, спустившиеся вниз из Иерусалима, говорили, что Он одержим Веелзевулом и, что властью правителя бесов изгоняет бесов.
И, позвав их, начал говорить для них притчами: как может Сатана изгонять Сатану?
И если царство будет разделено против самого себя, то не сможет выстоять это царство.
И если дом будет разделен против самого себя, то не может выстоять этот дом.
И если сатана восстал на самого себя и разделен, то не может он выстоять, но ему конец пришел.
Никто не может, войдя в дом силача, украсть его добро, если сначала силача не свяжет, и тогда только обокрадет его дом.
Правду говорю вам, все грехи и богохульства простятся сынам человеческим, как бы ни богохульствовали.
И тому, кто богохульствует на Святой Дух, никогда нет прощения, но осужден он навечно,
- потому что они сказали: в Нем нечистый дух.
3:22 И Учителя Закона, спустившиеся вниз из Иерусалима, говорили, что Он одержим Веелзевулом и, что властью правителя бесов изгоняет бесов.
Учителя Закона – см. прим. к Мк. 1:22.
спустившиеся вниз - идиома на Иврите, в Иерусалим всегда идут вверх, поднимаются. При уходе из Иерусалима – спускаются. Путешествие из Гималаев в Иерусалим все равно будет подъемом, а из Иерусалима в Гималаи - спуском. Выражение это осталось как напоминание, о дороге начиная с переправы через реку Иордан и через Иерихон в Иерусалим. Эта дорога, действительно, идет все время вверх.
Веелзевул – Ивр. Беелзебул, глава дома, имя Хананейского божества. Для евреев он был идолом, с которым они наиболее часто встречались, общаясь с другими народами, и, соответственно, самым главным идолом.
3:23 И, позвав их, начал говорить для них притчами: как может Сатана изгонять Сатану?
3:24 И если царство будет разделено против самого себя, то не сможет выстоять это царство.
Намек на историю Израиля, особенно на историю двух царств: северного и южного.
3:25 И если дом будет разделен против самого себя, то не может выстоять этот дом.
Игра слов между словом дом - Беел и словом Беелзебул, глава дома.
3:26 И если сатана восстал на самого себя и разделен, то не может он выстоять, но ему конец пришел.
3:27 Никто не может, войдя в дом силача, украсть его добро, если сначала силача не свяжет, и тогда только обокрадет его дом.
После разбора абсурдности утверждения учителей Закона, Иисус переходит к обвинению их в богохульстве самого худшего сорта.
дом силача – дом Святого Духа, Храм Божий, что видно из последующего объяснения.
3:28 Правду говорю вам, все грехи и богохульства простятся сынам человеческим, как бы ни богохульствовали.
сынам человеческим - это буквальный перевод идиомы на Иврите “сын или потомок Адама”, которая означает “человек”. То же самое выражение, употребленное Иисусом о Себе, являлось при тогдашних обстоятельствах прозрачным намеком на то, что Он - мессия.
3:29 И тому, кто богохульствует на Святой Дух, никогда нет прощения, но осужден он навечно,
3:30 - потому что они сказали: в Нем нечистый дух.
Особо тяжелый грех – на Бога сказать, что Он является Сатаной, зная при этом истину.
нечистый дух - см. прим. к Мк. 1:23.
И пришли Его братья и Его мать и, стоя снаружи, к Нему послали позвать Его к ним.
И толпа сидела вокруг Него. И Ему говорят: снаружи Твоя мать и Твои братья Тебя просят.
И ответил им: кто же Моя мать и Мои братья?
И оглядев вокруг Себя сидящих, сказал: это мать Моя и Мои братья.
И кто будет исполнять Божью волю, тот Мой брат, и сестра, и мать.
3:31 И пришли Его братья и Его мать и, стоя снаружи, к Нему послали позвать Его к ним.
позвать - громко позвать, не тихо, выкрикнуть, с оттенком приказания. Такое их отношение прекрасно согласовывается с Мк. 3:21. Они поверили наговорам и не совсем верят вменяемости Иисуса.
3:32 И толпа сидела вокруг Него. И Ему говорят: снаружи Твоя мать и Твои братья Тебя просят.
3:33 И ответил им: кто же Моя мать и Мои братья?
3:34 И оглядев вокруг Себя сидящих, сказал: это мать Моя и Мои братья.
3:35 И кто будет исполнять Божью волю, тот Мой брат, и сестра, и мать.
Обычно это место создает большую проблему для католиков, которые стремятся изменить братьев Иисуса на родственников, вдобавок и отношение к матери не соответствует католической доктрине.
Огромное количество “и” свойственно только для Иврита, остальные семитские языки употребляют “и” все-таки немного поменьше.
Марк сгруппировал вместе в этой главе 4 притчи: о пахаре, о лампе, о зерне, о горчичном зерне. Число 4 в еврейской символике означает полноту и может быть объяснено как “достаточное количество”.
И снова начал учить на побережье, и собралось около Него огромная толпа, так что Он вошел в лодку и сидел в ней на море, а вся толпа была на побережье, на земле.
И учил их многими притчами, и в Своем учении сказал им:
4:1 И снова начал учить на побережье, и собралось около Него огромная толпа, так что Он вошел в лодку и сидел в ней на море, а вся толпа была на побережье, на земле.
Неподалеку от Капернаума находится заливчик, вокруг которого возвышаются холмы, на которых может разместиться до 7000 человек. Если говорить с центра заливчика, то природная акустика будет сравнима с акустикой оперного театра.
Море – озеро Кинирес.
4:2 И учил их многими притчами, и в Своем учении сказал им:
учил притчами – притчи в небольшом количестве употреблялись многими, но никто не учил одними притчами.
Слушайте. Вышел сеятель сеять.
И случилось так что, когда сеял он, что-то упало у дороги, и птицы в небе слетелись, и склевали все.
И что-то упало на каменистую почву, где мало было земли, и тотчас проросло, потому что было в земле неглубоко.
И когда взошло солнце, то увяло и засохло, так как не пустило корней.
И что-то упало среди терновника, и терновник вырос, и заглушил семя, и не дало оно плода.
И что-то упало на хорошую землю, и дало плод, который взошел, и стал расти, и что-то дало урожай тридцать крат, что-то шестьдесят, и что-то сто.
И сказал им: у кого есть уши слышать, да слышит!
4:3 Слушайте. Вышел сеятель сеять.
4:4 И случилось так что, когда сеял он, что-то упало у дороги, и птицы в небе слетелись, и склевали все.
4:5 И что-то упало на каменистую почву, где мало было земли, и тотчас проросло, потому что было в земле неглубоко.
4:6 И когда взошло солнце, то увяло и засохло, так как не пустило корней.
4:7 И что-то упало среди терновника, и терновник вырос, и заглушил семя, и не дало оно плода.
Терновник использовался для ограждения поля, чтобы удержать животных.
4:8 И что-то упало на хорошую землю, и дало плод, который взошел, и стал расти, и что-то дало урожай тридцать крат, что-то шестьдесят, и что-то сто.
Плод – Иврит пери, все, что составляет плоды земли, урожай, прибыль. Это также прибыток, увеличение хозяйства, семьи и даже научное исследование.
Средний урожай в Палестине был десятикратный. Иисус называет цифры, которые означали отличный урожай, превосходный и рекордный урожай. У Бога нет средненького урожая, нет и средненьких верующих!
4:9 И сказал им: у кого есть уши слышать, да слышит!
у кого есть уши слышать, да слышит – идиоматическое выражение на Иврите. Иоанн в Откровении употребляет его 8 раз, начная с Откр. 2:7, Матвей – 3 раза и Лука – 2 раза.
Слышать – на Иврите слово имеет дополнительные значения – понимать и подчиняться. Можно перевести и так: у кого есть уши должен понять! Кроме того, в синодальном переводе в Лк. 9:44 мы читаем: “вложите вы себе в уши слова сии”, что является идиоматическим выражением на Иврите, и значит: слушайте внимательно и запомните, это очень важно.
Выражение немедленно вызывает ассоциацию с Иез. 12:2, крайне не лестном.
И когда Он остался один, то окружающие Его, включая двенадцать, расспросили Его о притчах.
И сказал им: вам дано знать тайну Царства Бога, и тем, кто снаружи, все дано в притчах.
Так что виденное видят и не знают, и слышанное слышат и не понимают, иначе бы раскаялись, и прощены грехи были ли бы им.
И сказал им: этой притчи не уяснили? И как же вы поймете все другие притчи?
Сеятель сеет слово.
И те, кто у дороги значат слово посеянное, и когда они его услышат, Сатана тотчас приходит и убирает слово, посеянное в их сердцах.
И точно также посеянное на каменистой почве значит тех, кто, когда услышат слово, тотчас с радостью его принимают.
И нет у них корня и на один сезон они. После, когда настанут бедствия или преследования из-за слова, то тотчас отрекутся.
И посеянное в терновнике значит слышащих слово.
И в которых мирские заботы, соблазн богатством и все остальное, приходят вовнутрь, удушают слово, и без плода становится оно.
И посеянное на хорошей земле значит тех, которые слышат слово, и принимают его, и приносят плод, одни в тридцать, одни в шестьдесят, и одни во стократно.
4:10 И когда Он остался один, то окружающие Его, включая двенадцать, расспросили Его о притчах.
Это вторая веха в наших отношениях с Богом – непонимание, см. прим. к Мк. 3:16.
4:11 И сказал им: вам дано знать тайну Царства Бога, и тем, кто снаружи, все дано в притчах.
Иисус разделил всех присутствующих на две группы: пришедших стать Его учениками и следующих за Ним повсюду, и пришедших к Нему только за исцелением, незаинтересованных духовно.
Снаружи – по всей видимости, разговор происходил в лодке, в этом случае Иисус и ученики были отделены от остального мира водой. Поскольку морская вода для евреев была символом греха, то все остальные были снаружи, за стеной греха.
4:12 Так что виденное видят и не знают, и слышанное слышат и не понимают, иначе бы раскаялись, и прощены грехи были ли бы им.
Неточная цитата дана из Ис. 6:9-10. Как обычно, контекст цитаты исключительно важен, так что цитату нужно читать в Ис. 6:8-13, где сказано, что Израильтяне нуждаются в Божьем посланнике, что они глухи и слепы к Богу, что будут они изгнаны со свой земли, но часть из них будет продолжать быть верными Богу, и что не все еще потеряно.
4:13 И сказал им: этой притчи не уяснили? И как же вы поймете все другие притчи?
4:14 Сеятель сеет слово.
Напрашивается аналогия с передачей Завета Израилю.
4:15 И те, кто у дороги значат слово посеянное, и когда они его услышат, Сатана тотчас приходит и убирает слово, посеянное в их сердцах.
посеянное в их сердцах - тогда считалось, что орган мышления сердце.
4:16 И точно также посеянное на каменистой почве значит тех, кто, когда услышат слово, тотчас с радостью его принимают.
4:17 И нет у них корня и на один сезон они. После, когда настанут бедствия или преследования из-за слова, то тотчас отрекутся.
4:18 И посеянное в терновнике значит слышащих слово.
4:19 И в которых мирские заботы, соблазн богатством и все остальное, приходят вовнутрь, удушают слово, и без плода становится оно.
Плод – см. прим. к Мк. 4:8.
Вопреки уверенности многих христиан Иисус говорит о возможности потерять спасение.
4:20 И посеянное на хорошей земле значит тех, которые слышат слово, и принимают его, и приносят плод, одни в тридцать, одни в шестьдесят, и одни во стократно.
И сказал им: приносится ли лампа, чтобы поставить ее под ведерко или под лавку? Не для того, чтобы поставить ее на подставку?
И нет ничего потаенного, что не станет явным, и ничего нет скрытого, что не выйдет наружу.
У кого есть уши слышать, да слышит!
4:21 И сказал им: приносится ли лампа, чтобы поставить ее под ведерко или под лавку? Не для того, чтобы поставить ее на подставку?
ведерко – модион - мера для измерения, объемом чуть менее 9 литров.
Лампа и подставка – однокоренные слова.
Лампа – сосуд с оливковым маслом и фитилем, немного похожий на чайничек, производил свет и копоть.
лавка – клине - точнее кушетка, на которой полулежали во время обеда.
4:22 И нет ничего потаенного, что не станет явным, и ничего нет скрытого, что не выйдет наружу.
Потаенное – слово Бога. Слушатели прекрасно знали порядок в синагоге, где каждую субботу, шкафчик, где держат свиток Пятикнижия, открывается и всему собранию показывается свиток Торы.
4:23 У кого есть уши слышать, да слышит!
См. прим. к Мк. 4:9.
И сказал им: прозрите то, что слышите: какой мерой мерите, такой будет вам отмерено, и, вам слушающим, еще будет добавлено.
И у кого есть, тому еще дано будет, и у кого нет, у того будет отобрано и то, что есть.
4:24 И сказал им: прозрите то, что слышите: какой мерой мерите, такой будет вам отмерено, и, вам слушающим, еще будет добавлено.
прозрите то, что слышите – поймите то, что слышите.
Фраза кажется не связанной с предыдущей притчей. Но это только кажется. Иисус употребляет правило Гезера Шава, см. прим. к Мк. 2:27. связывает их слово мера – модион (ведерко), что в свою очередь связано со словом лампа, что в свою очередь связано со светом, что в свою очередь связано с Богом.
4:25 И у кого есть, тому еще дано будет, и у кого нет, у того будет отобрано и то, что есть.
Пояснение дано в последующей притче, это Царство Божье внутри человека.
У кого нет, у того будет отобрано и то, что есть – кажется нельзя отобрать то, чего нет, но каждый раз, когда нам плохо, то может быть намного хуже. В конечном итоге, люди могут быть лишены и земной жизни и Царства Божьего.
В Талмуде сказано: Бог кладет больше в полный сосуд, а не в пустой, потому что сказано: Если ты будешь слушать (Исх. 15:26), что предполагает, что ты уже слушаешь, то ты будешь продолжать слушать, а если нет, то и не услышишь (еще раз правило Гезера Шава).
И сказал: так Царство Божье похоже, как если бы человек бросил семя в землю.
И ночью спит, и встает днем, и как семя прорастает и всходит, он не знает.
И земля сама по себе плодоносит: сперва росток, потом колосок, потом полного зерна колос.
И когда созреет плод, тотчас вход идет серп, потому что жатва настала.
4:26 И сказал: так Царство Божье похоже, как если бы человек бросил семя в землю.
4:27 И ночью спит, и встает днем, и как семя прорастает и всходит, он не знает.
4:28 И земля сама по себе плодоносит: сперва росток, потом колосок, потом полного зерна колос.
4:29 И когда созреет плод, тотчас вход идет серп, потому что жатва настала.
И сказал: на что похоже Царство Божье? Или с каким сравнением сравнить его?
Оно как зерно горчичное, которое когда посеяно в землю, менее всех семян на земле.
И когда посеяно, вырастает и становится больше всех растений в саду, и имеет такие большие ветки, что птицы небесные в тени его могут вить гнёзда.
4:30 И сказал: на что похоже Царство Божье? Или с каким сравнением сравнить его?
Сравнение – греч. параболе, переводится обычно как “притча”.
4:31 Оно как зерно горчичное, которое когда посеяно в землю, менее всех семян на земле.
Горчичное зерно доставило комментаторам немало проблем. Растение горчицы вырастает на полметра и не имеет самых маленьких семян в мире. Естественно, оно не самое высокое растение. Некоторые виды, родственные горчице, могут вырасти до 2.5 метров, но поскольку все они однолетние растения, то птицы не вьют гнезда под ними, поскольку к тому времени, когда растение вырастет, все птенцы уже улетели из этих самых гнезд. Нужно честно сознаться, что мы не знаем. Может быть, при переводе с Иврита на Греческий язык произошло искажение названия. Лучше представить себе обыкновенный тополь, с его очень маленькими семенами, далеко разметаемыми по воздуху, и вырастающим в достаточно большое дерево.
4:32 И когда посеяно, вырастает и становится больше всех растений в саду, и имеет такие большие ветки, что птицы небесные в тени его могут вить гнёзда.
Марк сгруппировал вместе в Мк. 4:33-5:43 4 чуда: об усмирении шторма, об изгнании демона, о воскрешении мертвой дочери, об исцелении женщины. Число 4 в еврейской символике означает полноту и может быть объяснено как “достаточное количество”.
И многими такими притчами говорил им слово, насколько они могли услышать.
И не говорил им ничего без притчи, и ученикам все объяснял наедине.
И вечером того же дня сказал им: переправимся на ту сторону.
И они, распустив толпу, взяли Его с собою, так как Он уже был в лодке. И другие лодки были с Ним.
И началась сильная буря, и волны захлестывали лодку, так что она наполнилась водой.
И Он на корме спал, положив голову на подушку. И разбудили Его, и сказали Ему: Учитель, неужели Тебе дела нет, что мы погибаем?
И, встав, Он настрого предупредил ветер и морю сказал: утихомирься, уймись. И ветер утих, и настала великая тишина.
И сказал им: что вы такие трусливые? Каким образом у вас нет веры?
И испугались они великим испугом, и говорили друг другу: кто Он, если Ему повинуются и ветер и море?
4:33 И многими такими притчами говорил им слово, насколько они могли услышать.
Слово - притчи и слово, они во многом одинаковы. В Притчах 8:23-36 говорится о том, что мудрость существовала до создания вселенной. Мудростью на Иврите называется также изучении Библии, слова Божьего. Ин. 1:1 утверждает, что Слово существовало всегда.
говорил им слово – объяснял им Библию.
4:34 И не говорил им ничего без притчи, и ученикам все объяснял наедине.
4:35 И вечером того же дня сказал им: переправимся на ту сторону.
на ту сторону – на восточную часть озера, менее обитаемую, и где евреи не жили. Ширина озера 12 км. в самом широком месте, а в северной части не более 5 км. Все путешествие должно было занять около 2-х часов и проходить, в основном на юг, вдоль восточного берега.
4:36 И они, распустив толпу, взяли Его с собою, так как Он уже был в лодке. И другие лодки были с Ним.
4:37 И началась сильная буря, и волны захлестывали лодку, так что она наполнилась водой.
Буря – букв. буря ветра, оборот присущий Ивриту, но не Греческому языку. Озеро обычно спокойно, но оно известно внезапными и сильными восточными шквалами. В 1962 году на озере были зарегистрированы волны до 3-х метров.
4:38 И Он на корме спал, положив голову на подушку. И разбудили Его, и сказали Ему: Учитель, неужели Тебе дела нет, что мы погибаем?
Подушка - конечно не пуховая. В древности спали, положив голову на изголовье, сделанное из дерева. По всей видимости, Иисус спал лежа, на помосте в корме, положив голову на борт (или прислонившись головой к румпелю).
Учитель – перевод с Иврита слова раввин, то есть человек, к которому обращаются за учением.
Нужно отметить глубину сна, ведь лодку трясло и шатало, кроме этого в ней было просто мокро.
4:39 И, встав, Он настрого предупредил ветер и морю сказал: утихомирься, уймись. И ветер утих, и настала великая тишина.
4:40 И сказал им: что вы такие трусливые? Каким образом у вас нет веры?
4:41 И испугались они великим испугом, и говорили друг другу: кто Он, если Ему повинуются и ветер и море?
Это третья веха в наших отношениях с Богом – страх, см. прим. к Мк. 3:16, Мк. 4:10.
И переправились на другой берег моря, в страну Герасенов.
И когда Он вышел из лодки, немедленно Его встретил вышедший из склепа человек, одержимый нечистым духом,
живший в склепах. И никто не мог его связать даже цепями,
потому что был он многократно закован в кандалы и цепи. И разрывал цепи, и разбивал кандалы, и никто не в силах был справиться с ним.
И всегда, ночью и днем, в горах и склепах, он кричал и бил себя камнями.
И издалека увидев Иисуса, прибежал и поклонился Ему.
И, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Богом заклинаю Тебя, не мучь меня!
И сказал ему: выйди нечистый дух из этого человека.
И спросил его: какое твое имя? И он отвечал, сказав: мое имя легион, потому что нас много.
И молил Его, чтобы не выслал их из той земли.
И там паслось большое стадо свиней у подножия гор.
И все бесы молили Его, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
И Иисус немедленно позволил им. И выйдя, нечистые духи вошли в свиней. И устремилось стадо с кручи в море, было их около двух тысяч. И потонули в море.
И свинопасы убежали, и все рассказали в городе и на полях. И люди вышли посмотреть, что произошло.
И пришли к Иисусу, и увидели, что одержимый, в котором был легион, сидит одетый, и в здравом уме, и перепугались.
И свидетели рассказали им о том, что произошло с одержимым и со свиньями.
И начали просить Его, чтобы ушел из пределов их земли.
И когда Он вошел в лодку, одержимый просил Его, чтобы быть с Ним.
И Иисус не позволил ему, и сказал ему: иди к своим домой и расскажи им, сколько сделал тебе Господь и как сжалился над тобой.
И ушел, и начал провозглашать в Десятиградье, что сделал с ним Иисус, и все удивлялись.
5:1 И переправились на другой берег моря, в страну Герасенов.
Герасены – в некоторых рукописях Гадарины, Гергесены. Вероятно, название произошло от названия города Герса, однако Септуагинта в Ис. Нав. 12:5 упоминает именно Гергесенов, живших в тех местах.
5:2 И когда Он вышел из лодки, немедленно Его встретил вышедший из склепа человек, одержимый нечистым духом,
Склеп – традиционно для захоронения мертвых использовали пещеры, естественные или искусственные.
5:3 живший в склепах. И никто не мог его связать даже цепями,
5:4 потому что был он многократно закован в кандалы и цепи. И разрывал цепи, и разбивал кандалы, и никто не в силах был справиться с ним.
5:5 И всегда, ночью и днем, в горах и склепах, он кричал и бил себя камнями.
5:6 И издалека увидев Иисуса, прибежал и поклонился Ему.
5:7 И, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Всевышнего Бога? Богом заклинаю Тебя, не мучь меня!
что Тебе до меня – букв. что мне и тебе – буквальный перевод на Греческий идиомы на Иврите.
Бесы знали кто такой Иисус и как он поступает с ними.
5:8 И сказал ему: выйди нечистый дух из этого человека.
нечистый дух - см. прим. к Мк. 1:23.
5:9 И спросил его: какое твое имя? И он отвечал, сказав: мое имя легион, потому что нас много.
Состав легиона колебался в разное время от 4500 до 6000 человек, а вместе с вспомогательными войсками от 9000 до 15000 человек.
5:10 И молил Его, чтобы не выслал их из той земли.
5:11 И там паслось большое стадо свиней у подножия гор.
5:12 И все бесы молили Его, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Нечистый дух и нечистое животное, кажется, они должны были ужиться вместе.
5:13 И Иисус немедленно позволил им. И выйдя, нечистые духи вошли в свиней. И устремилось стадо с кручи в море, было их около двух тысяч. И потонули в море.
Даже свиньи не выносят присутствие нечистых духов. Однако некоторые люди добровольно отдают себя им.
две тысячи – очень большое стадо.
5:14 И свинопасы убежали, и все рассказали в городе и на полях. И люди вышли посмотреть, что произошло.
5:15 И пришли к Иисусу, и увидели, что одержимый, в котором был легион, сидит одетый, и в здравом уме, и перепугались.
сидит одетый – ученики снабдили его одеждой. Нагота на Ближнем Востоке является гораздо более неприличным нарушением правил, чем в Европе.
Описана первая реакция неверующих на Иисуса – испуг.
5:16 И свидетели рассказали им о том, что произошло с одержимым и со свиньями.
Свидетели – может быть свинопасы, а также те, кто приплыл с Иисусом.
5:17 И начали просить Его, чтобы ушел из пределов их земли.
Описана последующая реакция неверующих на Иисуса – первый испуг преодолен, и теперь они не хотят больше не видеть и не слышать об Иисусе. Вдабавок им был нанесен большой материальный ущерб.
5:18 И когда Он вошел в лодку, одержимый просил Его, чтобы быть с Ним.
Иисус отказал, потому что в соответствии с планом Бога, все Его первые последователи должны были быть евреями. Неевреи должны были принимать учение о спасении через первых учеников, через Первую Церковь.
5:19 И Иисус не позволил ему, и сказал ему: иди к своим домой и расскажи им, сколько сделал тебе Господь и как сжалился над тобой.
Господь – на Иврите Адонай. Евреи считали, что имя Бога Яхве слишком торжественно для обычного употребления, и везде заменяют его словом Адонай.
5:20 И ушел, и начал провозглашать в Десятиградье, что сделал с ним Иисус, и все удивлялись.
Марк проводит параллель между Иисусом и упоминанием Господа в предыдущей фразе.
Десятиградье – группа городов на восточном берегу Иордана, за исключением Бет Шеан (Скифополь). Остальные города: Дамаск, Филадельфия, Рафана, Гадара, Пелла, Гераза, Иппос, Дион и Каната.
все удивлялись – тем не менее, за Иисусом никто не последовал.
И когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралась ради Него огромная толпа. И был Он на берегу моря.
И пришел один из старейшин синагоги, по имени Иаир. И Его увидев, падает к Его ногам.
И очень просит Его, сказав: дочка моя при смерти, приди возложить на нее руки, чтобы она выздоровела и жива осталась.
И пошел с ним. И большая толпа последовала за Ним, и сдавили Его.
5:21 И когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралась ради Него огромная толпа. И был Он на берегу моря.
5:22 И пришел один из старейшин синагоги, по имени Иаир. И Его увидев, падает к Его ногам.
В обязанности старейшин входила организация молитвенной службы и руководство хозяйственными делами, т.е. то же самое, что делают старейшины в церкви.
5:23 И очень просит Его, сказав: дочка моя при смерти, приди возложить на нее руки, чтобы она выздоровела и жива осталась.
выздоровела и жива осталась – типичный для Иврита параллелизм.
5:24 И пошел с ним. И большая толпа последовала за Ним, и сдавили Его.
И одна женщина, у которой двенадцать лет было кровотечение.
И выстрадала сильно от врачей многих, истратила все, что было у нее было, и не получила никакого облегчения, и стало еще хуже,
услышав об Иисусе, пробралась сзади в толпе, прикоснулась к Его одежде.
И решила, что если прикоснется хотя бы к одежде Его, то выздоровеет.
И немедленно иссяк у нее источник крови, и она ощутила внутри тела, что исцелена от болезни.
И Иисус, немедленно ощутив Собой, что из Него вышла сила, повернулся к толпе и спросил: кто прикоснулся к Моей одежде?
И ученики сказали Ему: Ты видишь, что давку толпы вокруг Тебя, и спрашиваешь “кто прикоснулся ко Мне”?
И Он смотрел вокруг увидеть, кто это сделал.
И женщина испуганная и дрожащая, поняв, что с ней произошло, подошла и упала пред Ним и рассказала Ему всю правду.
И Он сказал ей: Дочь, твоя вера спасла тебя. Ступай с миром и будь здорова от твоей болезни.
5:25 И одна женщина, у которой двенадцать лет было кровотечение.
Согласно Лев. 15:25-30 она была ритуально нечистой и исключена из обычного человеческого общества. Она также не могла быть замужем и иметь детей, так что положение ее было отчаянное.
5:26 И выстрадала сильно от врачей многих, истратила все, что было у нее было, и не получила никакого облегчения, и стало еще хуже,
5:27 услышав об Иисусе, пробралась сзади в толпе, прикоснулась к Его одежде.
одежда – в тексте химатион – внешняя накидка, обычно кусок шерстяной материи размера 1.8 на 2.1 метра, так же в Мк. 5:28, 30.
5:28 И решила, что если прикоснется хотя бы к одежде Его, то выздоровеет.
5:29 И немедленно иссяк у нее источник крови, и она ощутила внутри тела, что исцелена от болезни.
Несмотря на то, что до Иисуса дотрагивались в толпе многие, исцелилась она одна. По всей видимости, для исцеления нужно было двое, и женщина не была пассивным элементом при исцелении. Мы догадываемся, что Иисус был все время готов для таких исцелений, см. Мк. 3:10.
5:30 И Иисус, немедленно ощутив Собой, что из Него вышла сила, повернулся к толпе и спросил: кто прикоснулся к Моей одежде?
5:31 И ученики сказали Ему: Ты видишь, что давку толпы вокруг Тебя, и спрашиваешь “кто прикоснулся ко Мне”?
5:32 И Он смотрел вокруг увидеть, кто это сделал.
5:33 И женщина испуганная и дрожащая, поняв, что с ней произошло, подошла и упала пред Ним и рассказала Ему всю правду.
5:34 И Он сказал ей: Дочь, твоя вера спасла тебя. Ступай с миром и будь здорова от твоей болезни.
мир – на Иврите шолом, означает не только мир, но благоденствие, изобилие, в том числе и духовное изобилие тоже. В Септуагинте шолом переведено словом сотериа - спасение. Иисус связывает вместе чудо исцеления и веру. Употребляется слово шолом либо при приветствии кого-либо, либо при расставании. Может быть, поэтому бывает трудно определить, гости уже приходят или еще уходят.
Когда Он это говорил, пришли из дома старейшины синагоги и сказали: дочь твоя умерла, для чего же беспокоить учителя?
И Иисус, услышав эти слова, немедленно сказал старейшине синагоги: не бойся, только верь.
И не позволил никому следовать за Ним, кроме Петра, и Иакова, и Иоанна, брата Иакова.
И пришли в дом старейшины синагоги и увидели гам и причитания и вопли многие.
И, вошедши, им сказал: из-за чего этот гвалт и плач? Ребенок не умер, а спит.
И над Ним посмеялись. И выслав всех, берет отца и мать ребенка и тех, кто прибыл с Ним, и входит туда, где лежал ребенок.
И взяв ребенка за руку, говорит ей: “талита кум”, что значит: девочка, тебе говорю, встань!
И девочка немедленно встала и пошла, и ей было двенадцать лет. И все были вне себя, изумившись сильно.
И Он настрого приказал им, чтобы никто не знал об этом, и сказал, чтобы ее накормили.
5:35 Когда Он это говорил, пришли из дома старейшины синагоги и сказали: дочь твоя умерла, для чего же беспокоить учителя?
Учитель – перевод с Иврита слова раввин, то есть человек, к которому обращаются за учением.
5:36 И Иисус, услышав эти слова, немедленно сказал старейшине синагоги: не бойся, только верь.
5:37 И не позволил никому следовать за Ним, кроме Петра, и Иакова, и Иоанна, брата Иакова.
5:38 И пришли в дом старейшины синагоги и увидели гам и причитания и вопли многие.
гам и причитания и вопли – картина оплакивания покойников на Ближнем Востоке, где принято публичное и громкое выражение горя.
Вопли – греч. алалазо немного передает звуки издаваемые профессиональными плакальщицами, которым платят и за громкость тоже.
5:39 И, вошедши, им сказал: из-за чего этот гвалт и плач? Ребенок не умер, а спит.
5:40 И над Ним посмеялись. И выслав всех, берет отца и мать ребенка и тех, кто прибыл с Ним, и входит туда, где лежал ребенок.
5:41 И взяв ребенка за руку, говорит ей: “талита кум”, что значит: девочка, тебе говорю, встань!
талита кум - девочка, встань.
5:42 И девочка немедленно встала и пошла, и ей было двенадцать лет. И все были вне себя, изумившись сильно.
5:43 И Он настрого приказал им, чтобы никто не знал об этом, и сказал, чтобы ее накормили.
И ушел Он оттуда и пришел в Свои родные места, и Его ученики следовали вместе с Ним.
И когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге. И многие слушающие были потрясены, сказав: откуда у Него это все? И что за мудрость дана Ему, и как руками Его такие чудеса творятся?
Не плотник ли Он, сын Марии, и брат Иакова, и Иосии, и Иуды, и Симона? И не здесь, среди нас, Его сестры? И на том, что сказали о Нем, споткнулись.
И Иисус им сказал: нет пророка без почета, за исключением в своих родных местах и у родственников и у себя в доме.
И удивлялся их неверию. И затем направился в окрестные поселения учить.
6:1 И ушел Он оттуда и пришел в Свои родные места, и Его ученики следовали вместе с Ним.
По прямой это примерно 30 км.
6:2 И когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге. И многие слушающие были потрясены, сказав: откуда у Него это все? И что за мудрость дана Ему, и как руками Его такие чудеса творятся?
6:3 Не плотник ли Он, сын Марии, и брат Иакова, и Иосии, и Иуды, и Симона? И не здесь, среди нас, Его сестры? И на том, что сказали о Нем, споткнулись.
Плотник – человек занятый в строительстве зданий, не обязательно работающий с деревом, поскольку дерево на Ближнем Востоке не основной строительный материал из-за дороговизны. А также человек делающий предметы, состоящие частично или полностью из дерева.
Мария – Мирьям
Иаков – Яков
Иосия – Йоси
Иуда – Юда
Симон - Шимон
Споткнулись – впали в грех. Тема дороги является основой для понимания. Нужно учитывать, что для евреев отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” терминам, см. прим. к Мк. 1:15.
Спотыкаются на этой фразе и сегодня. Существуют разные объяснения, почему Иисус назван сыном Марии. Это: особо почтительное к ней отношение, или намеренное оскорбление, когда не названо имя отца, или просто факт что к тому времени Иосиф уже умер. Каждый выбирает объяснение наилучше подходящее к веруемой теологии, и почему-то никто не говорит, что Иосиф мог просто выполнять заказ вдалеке от дома.
Много разнообразных объяснений придумано для объяснения кто такие братья и сестры Иисуса. Одни говорят, что это просто двоюродные родственники, другие считают, что они дети Иосифа по предыдущей женитьбе, третьи думают, что они усыновлены, в то время как четвертые считают их прямыми родственниками. Наиболее вероятное объяснение из всех - то, что это родные братья и сестры.
Сестры – только мужчины перечислены по имени. Это соответствует порядку вещей, когда только мужчины обязаны посещать синагогу.
6:4 И Иисус им сказал: нет пророка без почета, за исключением в своих родных местах и у родственников и у себя в доме.
6:5 И не смог совершить там ни одного чуда, только исцелил нескольких больных, возложив на них руки.
Очевидно, что трудно исцелить человека, который не хочет быть исцелен.
6:6 И удивлялся их неверию. И затем направился в окрестные поселения учить.
Поселения – очень маленькие селения без городских стен.
И, позвал двенадцать учеников, и начал посылать их двое-по двое, и дал им власть над нечистыми духами.
И велел им ничего не брать в дорогу, кроме только посоха: ни котомки, ни хлеба, ни меди в поясе,
но обуться в сандалии и не брать двух хитонов.
И сказал им: если войдете в дом, то оставайтесь в нем, пока не уйдете.
И кто вас не примет, не будет вас слушать, то, уйдя оттуда, отряхните грязь из-под ног ваших, для свидетельства против них.
И они пошли, и провозглашали покаяние в людях.
И изгнали многих бесов, и помазали маслом многих больных, и исцелили их.
6:7 И, позвал двенадцать учеников, и начал посылать их двое-по двое, и дал им власть над нечистыми духами.
6:8 И велел им ничего не брать в дорогу, кроме только посоха: ни котомки, ни хлеба, ни меди в поясе,
меди в поясе – медные монеты, не серябряные и не золотые. То есть небольшая сумма. Пояс служил местом, в котором носили мелкие вещи, включая деньги. В Средиземноморье было лишь весьма ограниченное производство серебра, и почти не было золота.
6:9 но обуться в сандалии и не брать двух хитонов.
Сандалии – обычная обувь во все времена года кроме зимы.
Хитон – скрее это галабея, которую носят и сегодня на Ближнем Востоке. Хитон служил вместо брюк и рубашки.
Иисус приказал не брать с собой смену одежды, что делали только когда путешествие было очень продолжительным. Обычаи гостеприимства требовали, чтобы ученики не задерживались нигде, но двигались быстро от селения к селению.
6:10 И сказал им: если войдете в дом, то оставайтесь в нем, пока не уйдете.
Ученика было запрещено выбирать дом побогаче, что часто можно было сделать, только зайдя вовнутрь.
6:11 И кто вас не примет, не будет вас слушать, то, уйдя оттуда, отряхните грязь из-под ног ваших, для свидетельства против них.
отряхните грязь из-под ног – приказ почистить подошвы сандалий, как это делается когда наступишь на что-нибудь этакое…
6:12 И они пошли, и провозглашали покаяние в людях.
покаяние - это поворот в правильном направлении и продолжение движения на дороге к Богу, см. прим. к Мк. 1:15.
6:13 И изгнали многих бесов, и помазали маслом многих больных, и исцелили их.
Масло - оливковое масло.
И царь Ирод, услышал это (и всем стало известно Его имя) и сказал: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому Он делает чудеса.
Другие сказали: это Илья. Другие сказали: это пророк, или один из пророков.
И, услышав, Ирод сказал: это Иоанн, которого я обезглавил, он воскрес из мертвых.
И Ирод послал сам людей арестовать Иоанна и заключил его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, потому что он на ней женился.
И Иоанн сказал Ироду: не разрешено тебе жениться на жене твоего брата.
И Иродиада затаила злобу против него, и убила бы его, но не получалось.
И Ирод боялся Иоанна, зная, что он праведный и святой человек, и оберегал его, и, слушая его, многому удивлялся, и слушал его с удовольствием.
И настал подходящий день, когда Ирод, на свой день рождения, устроил пир своим вельможам, и чилиархам и правителям в Галилее.
И дочь Иродиады вошла, танцевала и угодила Ироду и возлежавшим с ним. Царь сказал девочке: проси у меня, все что хочешь, и тебе дам.
И поклялся ей: все, что ни попросишь у меня, дам тебе, до половины моего царства.
И она вышла и спросила у своей матери: чего просить? И ответила та: голову Иоанна Крестителя.
И она немедленно поспешно пошла к царю и попросила, сказав: хочу, чтобы ты мне сейчас же дал голову Иоанна Крестителя на блюде.
И царь очень огорчился, но из-за своей клятвы и из-за возлежавших вместе с ним, не захотел ей отказать.
И немедленно, послав охранника, царь приказал принести его голову. И он уйдя, отрубил в тюрьме Иоанну голову.
И принес голову его на блюде, и отдал ее девочке, и девочке отдала ее своей матери.
И услышав, его ученики пришли и забрали его тело, и положили его в склеп.
6:14 И царь Ирод, услышал это (и всем стало известно Его имя) и сказал: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому Он делает чудеса.
царь Ирод - Ирод Антипас I (4 г. до н.э. – 39 г. н.э.), сын Ирода Великого (37 г. до н.э. – 4 г. до н.э.), получившего царский титул в Риме. Официальный титул Ирода – тетрарх, т.е. правитель четвертой части царства Ирода Великого. По смерти Ирода Великого его царство было разделено на 4 части и отдано четырем сыновьям. Ими были: Ирод Филлип I, Ирод Антипас, Ирод Архелаус, Ирод Филлип II. Три брата Ирода Антипаса проявили себя неспособными администраторами и их четвертые части были отбраны римлянами и управлялись римским прокуратором. Когда Ирод Антипас попросил царский титул и власть над всем царством у императора Калигулы, то он был сослан в ссылку в Галлию.
6:15 Другие сказали: это Илья. Другие сказали: это пророк, или один из пророков.
Илья – согласно Мал. 4:5-6 пророк Илья должен прийти перед приходом мессии. Евреи и сегодня оставляют одно место за столом пустым – для пророка Ильи.
6:16 И, услышав, Ирод сказал: это Иоанн, которого я обезглавил, он воскрес из мертвых.
6:17 И Ирод послал сам людей арестовать Иоанна и заключил его в темницу из-за Иродиады, жены своего брата Филиппа, потому что он на ней женился.
Ирод и Иродиада развелись со своими предыдущими супругами, для того чтобы пожениться.
6:18 И Иоанн сказал Ироду: не разрешено тебе жениться на жене твоего брата.
Иудаизм запрещает развод с женой, для того чтобы взять новую жену. Новый брак считается недействительным.
Разрешено – типичное выражение о том, что позволено Законом.
6:19 И Иродиада затаила злобу против него, и убила бы его, но не получалось.
6:20 И Ирод боялся Иоанна, зная, что он праведный и святой человек, и оберегал его, и, слушая его, многому удивлялся, и слушал его с удовольствием.
6:21 И настал подходящий день, когда Ирод, на свой день рождения, устроил пир своим вельможам, и чилиархам и правителям в Галилее.
Чилиарх – командир тысячи воинов, перевод персидского слова визир или римского слова трибун. Ввиду малых размеров тетрархии титул чилиарха был огромным преувеличением.
правители в Галилее – тетрархия находилась в северной части Иудеи и включала в себя Галилею.
6:22 И дочь Иродиады вошла, танцевала и угодила Ироду и возлежавшим с ним. Царь сказал девочке: проси у меня, все что хочешь, и тебе дам.
Возлежавшим - во время еды люди полулежали на кушетках, опершись на один локоть, см. прим. к Мк. 2:15.
девочка – вопреки множеству книг и фильмов, слово обозначает именно небольшую девочку. Танец, который она исполняла в мужском присутствии, по всей видимости, танец живота.
проси у меня, все что хочешь – ожидаемый ответ от ребенка – новую куклу, платье, конфеты, все что обычно дети просят.
6:23 И поклялся ей: все, что ни попросишь у меня, дам тебе, до половины моего царства.
Явное преувеличение, тем более, что Ирод не мог никому отдать полцарства – это мог сделать только римсий император.
6:24 И она вышла и спросила у своей матери: чего просить? И ответила та: голову Иоанна Крестителя.
вышла и спросила у матери - женщины, по обычаю, на обеде не присутствовали.
6:25 И она немедленно поспешно пошла к царю и попросила, сказав: хочу, чтобы ты мне сейчас же дал голову Иоанна Крестителя на блюде.
6:26 И царь очень огорчился, но из-за своей клятвы и из-за возлежавших вместе с ним, не захотел ей отказать.
возлежавших - см. прим. к Мк. 2:15.
из-за своей клятвы – и из-за семейного спокойствия, поскольку было ясно, откуда у девочки взялась столь противоестественная просьба.
6:27 И немедленно, послав охранника, царь приказал принести его голову. И он уйдя, отрубил в тюрьме Иоанну голову.
Охранник – на Латыне спекулатор – вестовой, порученец, телохранитель. В римском легионе их было 10 человек, выполнявших функции гонцов.
6:28 И принес голову его на блюде, и отдал ее девочке, и девочке отдала ее своей матери.
6:29 И услышав, его ученики пришли и забрали его тело, и положили его в склеп.
Склеп – умерших клали в склеп, который часто устраивался в пещере. После того, как оставались только кости, их перекладывали в сделанный из песчаника небольшой ящик - оссиарий, и делалась надпись, кто захоронен. Вход в склеп закрывался круглым камнем в человческий рост, который вдвоем откатывали, чтобы войти в склеп.
И апостолы собрались вокруг Иисуса и все рассказали Ему, и что делали, и чему учили.
И Он сказал им: вы одни сами по себе уйдите в уединенное место и отдохните немного, и множество людей приходило и уходило, и некогда было им поесть.
И одни отправились на лодке в уединенное место.
И люди увидели, как они отправлялись, и многие узнали их, и сбежались туда по берегу из всех городов, и опередили их.
И Иисус, вышедши (на берег), увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, пастуха не имеющие, и начал их многому учить.
И когда прошла большая часть дня, Его ученики пришли к Нему сказав: место уединенное, и время сейчас позднее,
распусти их, чтобы они пошли в окрестные поля и селения и купили себе хлеб.
И сказал им в ответ: вы дайте им поесть. И сказали Ему: должны мы пойти купить хлеба на двести динариев и дать им есть?
И Он их спросил: сколько у вас хлеба? Пойдите, увидьте. И узнав, они сказали: пять хлебов и две рыбы.
И велел им рассадить всех обеденными группами на зеленой траве.
И возлегли для обеда, выглядя как реальные грядки, по сто и по пятьдесят человек.
И Он взял пять хлебов и две рыбы, глядя на небо, благословил и разломил хлеб, и дал Своим ученикам, чтобы они положили еду перед людьми, и две рыбы разделил на всех.
И все ели, и полностью наелись.
И набрали оставшегося хлеба и рыбы полных двенадцать коробов.
И было евших хлеб около пяти тысяч мужчин.
6:30 И апостолы собрались вокруг Иисуса и все рассказали Ему, и что делали, и чему учили.
6:31 И Он сказал им: вы одни сами по себе уйдите в уединенное место и отдохните немного, и множество людей приходило и уходило, и некогда было им поесть.
6:32 И одни отправились на лодке в уединенное место.
6:33 И люди увидели, как они отправлялись, и многие узнали их, и сбежались туда по берегу из всех городов, и опередили их.
6:34 И Иисус, вышедши (на берег), увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, пастуха не имеющие, и начал их многому учить.
Лука 9:10 уточняет, что это место было неподалеку от Вифсаиды. Вифсаида - Бет Сайда – на Арамейском значит “дом рыбака”. Но на Иврите Бет Сайда значит “дом охотника”. Месторасположение города до сих пор не уточнено, хотя только два, рядом расположенных, места претендуют на это. Иоанн 6:1 говорит о том, что Иисус был на другой (восточной) стороне озера (возможно, имелась ввиду восточная часть километрового заливчика занесенного в настоящее время землей).
овцы, пастуха не имеющие – образ, употребляемый в Числ. 27:17, 3 Цар. 22:17, 2 Пар. 18:16, Иез. 34:5, Иез. 34:35.
6:35 И когда прошла большая часть дня, Его ученики пришли к Нему сказав: место уединенное, и время сейчас позднее,
6:36 распусти их, чтобы они пошли в окрестные поля и селения и купили себе хлеб.
6:37 И сказал им в ответ: вы дайте им поесть. И сказали Ему: мы должны пойти купить хлеба на двести динариев и дать им есть?
Динарий – серебряная римская монета, цена которой равнялась заработной плате за один день. Соответственно 200 динариев было большой суммой, которую ученики не имели. Устроить обед на 5000 человек всегда не дешевое удовольствие.
6:38 И Он их спросил: сколько у вас хлеба? Пойдите, увидьте. И узнав, они сказали: пять хлебов и две рыбы.
Увидьте – на Иврите часто означает узнать.
Хлеб – либо это были буханки хлеба весом в один или полтора килограмма хлеба на дрожжах, или хлеб без дрожжей размером с большую пиццу – диаметром около 60 см., толщиной в 2 см. и пропитанный оливковым маслом.
Рыба – в озере было 3 вида рыбы. Сом – которого евреи не ели, небольшие сардины – которые шли на засолку, и рыба Святого Петра (это название она получила позже) – весом до полутора килограммов.

Блюдо с рыбой Святого Петра.
Поскольку время было к вечеру, вся еда уже была съедена.
6:39 И велел им рассадить всех обеденными группами на зеленой траве.
зеленая трава – указывает на время года, очевидно, была весна.
6:40 И возлегли для обеда, выглядя как реальные грядки, по сто и по пятьдесят человек.
возлегли - см. прим. к Мк. 2:15.
выглядя как реальные грядки – на Греческом повторено дважды слово прасиа. На Иврите сравнительная степень образуется повторением слова дважды, и превосходная степень образуется повторением слова трижды. Сравнительная степень от слова грядка трудно поддается переводу на язык, в котором такая структура невозможна.
6:41 И Он взял пять хлебов и две рыбы, глядя на небо, благословил и разломил хлеб, и дал Своим ученикам, чтобы они положили еду перед людьми, и две рыбы разделил на всех.
Благословил – броха - обычное благословение Бога за то, что Он дал нам пищу. Евреи не благословляют саму пищу, и потому не едят благословенного сала.
6:42 И все ели, и полностью наелись.
До раздачи еды было достаточно только на 10-15 человек.
6:43 И набрали оставшегося хлеба и рыбы полных двенадцать коробов.
Короба – по всей видимости, взятые у коробейников, торговцев с лотка. Обычный размер короба – 40 на 50 на 70 см. Обычно запас еды укладывали в котомку, а не в громоздкий короб, Мк. 6:14. Малое количество еды перед раздачей свидетельствует, что коробейники уже продали почти весь свой товар.
Двенадцать – по числу племен Израиля.
6:44 И было евших хлеб около пяти тысяч мужчин.
Чудо Иисуса превосходит чудо сделанное Илией: Илия накормил 20 хлебами только 100 человек, 4 Цар. 4:42-44.
пять тысяч – если учитывать, что население Капернаума было менее 400 человек, то толпа состояла из почти всего местного наеления. С учетом некоторого количества женщин и детей цифра еще больше, Мт. 14:21.
И немедленно побудил Своих учеников сесть в лодку и переправиться на другую сторону к Вифсаиде, пока Он будет распускать толпу.
И, их распустив, пошел на гору молиться.
И вечером лодка находилась посередине моря, а Он один на суше.
И увидел, что они усиленно гребут, и ветер был встречный для них. И около четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел их обойти.
И увидев, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали.
И увидели Его все и перепугались. И немедленно заговорил с ними и им сказал: приободритесь, это Я есть, не бойтесь.
И залез к ним в лодку, и ветер выдохся. И сами они ошалели чрезвычайно.
И не поняли, что значило чудо с хлебом, потому что их сердце отвердело.
6:45 И немедленно побудил Своих учеников сесть в лодку и переправиться на другую сторону к Вифсаиде, пока Он будет распускать толпу.
распускать толпу – Ин. 6:14-15 свидетельствует, что толпа хотела провозгласить его царем, т.е. признала, что Он Мессия Израиля. Уговорить пришедших в ажиотаж людей явно было непросто, ведь они только что видели чудо, и даже его ели.
6:46 И, их распустив, пошел на гору молиться.
6:47 И вечером лодка находилась посередине моря, а Он один на суше.
Фраза уже говорит о том, что с лодкой происходит беда. До Вифсаиды обратно нужно было проплыть всего пару километров, не более получаса, а времени прошло гораздо более.
6:48 И увидел, что они усиленно гребут, и ветер был встречный для них. И около четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел их обойти.
четвертая стража ночи – от 3 до 6 часов утра. С момента, когда Иисус увидел бедственное положение, прошло еще часа четыре или пять.
6:49 И увидев, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали.
Среди евреев было убеждение, которое в небольших количествах существует и сегодня, что призрака можно увидеть незадолго до смерти.
6:50 И увидели Его все и перепугались. И немедленно заговорил с ними и им сказал: приободритесь, это Я есть, не бойтесь.
увидели Его все и перепугались – повторение предыдущей фразы, часто встречаемое в Иврите.
И немедленно заговорил с ними и им сказал – фраза выглядет исскуственной, потому что она присуща Ивриту, но не Греческому языку.
Я есть – с одной стороны Иисус просто дает узнать Себя, но это выражение взято из Быт. 3:14, Ис. 41:4, Исх. 3:14 и т.д. и употребляется только Богом о Себе.
не бойтесь – букв. прекратите бояться, слова взяты из Септуагинты, из Ис. 41:10, 13-14, 43:1, 44:2. Контекст цитат говорит о том, что Бог с нами, поможет нам, выкупил нас и избрал нас.
6:51 И залез к ним в лодку, и ветер выдохся. И сами они ошалели чрезвычайно.
Ученики были уже один раз на озере в худшем положении, Мк. 4:35-41.
6:52 И не поняли, что значило чудо с хлебом, потому что их сердце отвердело.
сердце отвердело – точно также, как отвердело оно у фараона, остававшемся слепым ко всем чудесам в Исх. 7-11.
Поведение учеников противопоставлено поведению толпы в Мк. 6:45, котороая поняла, что значило чудо с хлебом.
И переправились, прибыли в землю Геннисарет, и пристали к берегу.
И когда они вышли из лодки, немедленно Его узнали,
обежали все окрестности и начали приносить больных в постелях туда, где они слышали Он находился.
И куда бы Он ни пришел, в селение, в город, на поле, клали больных на открытых местах и просили Его чтобы прикоснуться им хотя бы к краю Его одежды, и кто прикасался к Нему исцелялся.
6:53 И переправились, прибыли в землю Геннисарет, и пристали к берегу.
Геннисарет находится примерно в 10 км. от начала пути, который проходит вдоль берега. Так что лодка миновала Вивсаиду на расстоянии примерно полукилометра от берега.
6:54 И когда они вышли из лодки, немедленно Его узнали,
То есть было уже светло, что согласуется с тем, что лодка должна была проплыть около девяти километров.
6:55 обежали все окрестности и начали приносить больных в постелях туда, где они слышали Он находился.
6:56 И куда бы Он ни пришел, в селение, в город, на поле, клали больных на открытых местах и просили Его чтобы прикоснуться им хотя бы к краю Его одежды, и кто прикасался к Нему исцелялся.
И фарисеи пришли к Нему и несколько учителей Закона пришли из Иерусалима.
И увидели нескольких Его учеников евших хлеб “обычными”, то есть неотмытыми, руками, укоряли.
И фарисеи, и все Иудеи, выполняя традиции предков, не умыв тщательно рук, не едят.
И придя из города, не едят не омывшись. И есть много другого, что они восприняли придерживаться: мыть чашки и горшки, медную посуду и столы.
И спросили Его фарисеи и учителя Закона: почему Твои ученики не ходят в традиции предков, а “обычными” руками едят хлеб?
И Он ответил им, сказав: точно сказал о вас лицемерах пророчество Исайя, как записано: эти люди чтут Меня устами, и сердце их далеко от Меня.
И тщетно поклоняются Мне, старательно выучивая заповеди человеческие.
И оставив заповедь Бога, вы держитесь традиции человеческой.
И сказал им: умело вы отменяете Божью заповедь, чтобы свою традицию соблюсти.
И Моисей сказал: чти своего отца и свою мать. И: порочащий отца или мать в смерти умрет.
И вы говорите: если человек скажет отцу или матери: Корбан (так говорят для дара Богу) что мог от меня получить,
то тому вы разрешаете ничего не делать для своего отца или своей матери,
вашей полученной традицией отменяя Божье слово, и делаете много такого же.
7:1 И фарисеи пришли к Нему и несколько учителей Закона пришли из Иерусалима.
учителя Закона – см. прим. к Мк. 1:22.
фарисеи – см. прим. к Мк. 2:16.
7:2 И увидели нескольких Его учеников евших хлеб “обычными”, то есть неотмытыми, руками, укоряли.
Хотя Бог приказал умывать руки (и ноги) только священникам в Исх. 30:19, 21, но обычай умывать руки очень древний и согласно Иудаизму является обязательным для всех взрослых евреев. Намеки на это можно найти в Пс. 18:20, 24, 24:4, 26:10, 73:13.
7:3 И фарисеи, и все Иудеи, выполняя традиции предков, не умыв тщательно рук, не едят.
Тщательно – умывая водой и скребя пальцами руку до локтя, то есть, оттирая от всякой грязи.
7:4 И придя из города, не едят не омывшись. И есть много другого, что они восприняли придерживаться: мыть чашки и горшки, медную посуду и столы.
Город – буквально агора, любое общественное место в городе. Закон проводит четкое разделение между тем, что можно делать дома и что можно делать за его пределами.
Восприняли – по традиции, восприняли от Моисея.
Мыть – греч. баптизмо, полностью погрузить в воду.
Чашка – потерион маленькая емкость для питья жидкости.
горшок – ксестес, сицилийское произношение заимствованного из латыни слова секстариус, емкость в пол-литра.
медная посуда – кастрюли, котелки и т.д.
стол – кушетка, на которой полулежали во время еды, и на которую попадала пища.
Марк старается описать порядки, существующие в еврейском доме, где каждый год проводится генеральное мытье и стерилизация всей посуды. Все ошпаривается кипятком, а мелкие вещи погружаются целиком в кипяток.
Опять же по традиции, поддержание чистоты в доме является одной из добродетельностей еврейской женщины.
Все эти порядки позднее были записаны в Талмуде.
7:5 И спросили Его фарисеи и учителя Закона: почему Твои ученики не ходят в традиции предков, а “обычными” руками едят хлеб?
ходить в традиции предков – вести правильную, завещанную Богом жизнь. Для евреев отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” терминами. На Иврите грех – это сойти с дороги к Богу. Тема дороги является основой для понимания цитаты.
Обвинение сформулировано как преднамеренное нарушение правил Иудаизма и, соответсвенно, признак неверия в обвиняемом.
7:6 И Он ответил им, сказав: точно сказал о вас лицемерах пророчество Исайя, как записано: эти люди чтут Меня устами, и сердце их далеко от Меня.
ответил сказав – выражение буквально переведенное из Иврита.
Цитата дана из Септуагинты Ис. 29:13.
Лицемер - Греческое слово хипокритес обозначило актера на сцене. В греческом театре актеры выступали на сцене в масках, и выражение их лиц было невидимо зрителям. Также и сегодня, актером называют человека, который с выражением говорит то, что не думает.
7:7 И тщетно поклоняются Мне, старательно выучивая заповеди человеческие.
старательно выучивая – буквально уча учение. На Иврите сравнительная степень образуется повторением слова дважды, и превосходная степень образуется повторением слова трижды.
Заповеди – на Иврите в Ис. 29:13 мицвот – 613 правил из Второзакония о том, что люди обязаны делать или что запрещено делать. Исайя противопоставляет заповеди Бога правилам установленными людьми вместо данных в Библии.
В ответ на обвинение в неверии Иисус отвечает встречным обвинением. Хотя мы все занимаемся очень похожим отпором – когда нам нечего больше возразить, то мы говорим: Сама дурак! Однако Иисус не отрицает того, что ученики нарушают традицию. Он ставит все на свои места: без веры никакое соблюдение традиций неважно.
7:8 И оставив заповедь Бога, вы держитесь традиции человеческой.
7:9 И сказал им: умело вы отменяете Божью заповедь, чтобы свою традицию соблюсти.
7:10 И Моисей сказал: чти своего отца и свою мать. И: порочащий отца или мать в смерти умрет.
Моисей – Греч. Мосес, на Иврите Моше.
Первая цитата дана из Септуагинты Ис. 20:12, вторая цитата дана также из Септуагинты Ис. 21:17.
в смерти умрет – подразумевается смерть без Бога, попадание в ад.
7:11 И вы говорите: если человек скажет отцу или матери: Корбан (так говорят для дара Богу) что мог от него получить,
7:12 то тому вы разрешаете ничего не делать для своего отца или своей матери,
Какие только фантастические умозаключения не написаны по поводу этого обычая в христианской литературе, какой только не делался вывод из-за незнания Библии. Иисус, тем не менее, защищает правила установленные в Ветхом Завете. Дети были обязаны содержать родителей в старости, и освобождались только при отсутсвии возможностей от этого. Таки образом, речь может идти только о том случае, когда последние деньги (или другого сорта помощь) были преднамеренно, с целью оскорбить родителей, были посвящены Храму.
Время от времени, происходят подобные случаи и в церквях, с полного одобрения руководства церквей. Известны случаи, когда люди давали церкви деньги, отложенные на помощь родителям или на еду своим же детям. Не своим умом приходили они к таким поступкам, забывая или не зная, что Библия осуждает такой грех.
7:13 вашей полученной традицией отменяя Божье слово, и делаете много такого же.
Иисус обвиняет людей в Богохульстве, однако приводит людей к этому приверженность к традиции. И приводит не только в Иудаизме, но и в Христианстве также. Когда католики, протестанты, православные ставят свои собственные традиции (несомненно, красивые и полезные) выше признания Духа Божьего в других, то виновны они не менее чем фарисеи и учителя Закона, Мк. 7:20-23. Похоже, что все мы, хотя бы и понемножку, виновны тоже.
И созвав толпу, сказал им: слушайте все Меня и поймите.
Ничто извне из того, что попадает в людей, не может осквернить его. А то, что исходит из него, то оскверняет людей.
У кого есть уши слышать, да слышит!
И когда Он от толпы ушел в дом, Его ученики спросили Его о притче.
И сказал Он им: неужели и вы тоже без понятия? Неужели не сообразили, что все извне попадающее в человека, не может сделать его “обычным”?
Потому что не в сердце его попадает, а в желудок, и выходит вон в отхожее место. Любая пища чиста.
И сказал: выходящее из человека делает человека “обычным”.
И извнутри, из человеческого сердца, исходят злые умыслы, разврат, кражи, убийства, супружеские измены,
коварство, подлость, обман, грязь, скопидомство, богохульство, гордость, бесчувственность,
Все это зло извнутри выходит и делает человека “обычным”.
7:14 И созвав толпу, сказал им: слушайте все Меня и поймите.
7:15 Ничто извне из того, что попадает в людей, не может осквернить его. А то, что исходит из него, то оскверняет людей.
Ультра ортодоксальные евреи (также как фарисеи и учителя Закона до них) находят оскорбление в этом стихе, хотя относится это ко всем нам. Понимать то стих этот понимают, но выводы делают прямо противоположные.
7:16 У кого есть уши слышать, да слышит!
Идиоматическое выражение на Иврите, см. прим. к Мк. 4:9, немедленно вызывающем ассоциацию с Иез. 12:2, крайне не лестном.
7:17 И когда Он от толпы ушел в дом, Его ученики спросили Его о притче.
Два объяснения возможны: либо ученики действительно не понимали то, что все вокруг их поняли, либо ученики были в замешательстве – не может же значить, то, что они поняли, что притча должна значить.
7:18 И сказал Он им: неужели и вы тоже без понятия? Неужели не сообразили, что все извне попадающее в человека, не может сделать его “обычным”?
без понятия – не непонимание, но нежелание согласиться со сказанным.
“обычным” – т.е. ритуально нечистым, см. прим. к Мк. 7:2. Иисус, вне всякого сомнения, переопределяет понятие кошерной и некошерной пищи. Но основывется Он на том, что Иудаизм признает возможность употребление в пищу некошерной еды, когда другой еды нет вообще, или когда речь идет о жизни и смерти.
7:19 Потому что не в сердце его попадает, а в желудок, и выходит вон в отхожее место. Любая пища чиста.
Греческий язык и Иврит более красочны в описании функций тела, чем это принято правилами современного этикета.
Любая пища чиста – слова принадлежат Марку, а не Иисусу.
7:20 И сказал: выходящее из человека делает человека “обычным”.
7:21 И извнутри, из человеческого сердца, исходят злые умыслы, разврат, кражи, убийства, супружеские измены,
7:22 коварство, подлость, обман, грязь, скопидомство, богохульство, гордость, бесчувственность,
скопидомство – типичная ловушка для переводчика. На Греческом языке это “злой глаз”, что наводит на мысль о колдовстве, но на Иврите “злой глаз” является идиоматическим выражением, значащим скопидомство.
7:23 Все это зло извнутри выходит и делает человека “обычным”.
“обычным” – т.е. ритуально нечистым, см. прим. к Мк. 7:2. Марк выбрал это слова для утверждения, что обычный человек нечист сам по себе и далек от Бога. Для того чтобы сделать людей чистыми, нужна вера в Бога.
7:24-30 Марк не закончил объяснение изменение отношений к понятиям обычный – оскверненный, и кошер – очищенный. Иисус исцеляет язычницу, показывая для нас, что очищение доступно теперь не только евреям. Первый случай ухода Иисуса за предел Иудии был в Мк. 5:1-20, но тогда лодка была отнесена штормом к восточному берегу озера.
И встав, оттуда пришел к границе Тира, и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, и не смог остаться незамеченным.
И услышала о Нем женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом, немедленно пришла, упала к Его ногам.
И женщина та была гречанка, Сирофиникиянка по происхождению. И просила Его, чтобы выгнал из ее дочери беса.
И Иисус ей сказал: дай прежде детям наесться, и нехорошо взять у детей хлеб и бросить щенкам.
И она Ему ответила и сказала: да, Господин, но и у детей щеночки под столом едят крохи.
И сказал ей: за эти слова иди обратно, вышел бес из твоей дочери.
И придя в свой дом, она нашла, что вышел бес, и дочь лежит на постели.
7:24 И встав, оттуда пришел к границе Тира, и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, и не смог остаться незамеченным.
Встав – при всей странности это стиль, в котором Марк пишет. Он почеркивает то, что Иисус сделал это немедленно, и, кроме того, что Иисус учил сидя, как это делали все учителя Израиля.
Марк не сообщает, что путешествие длиной в 40 километров должно было занять пару дней.
7:25 И услышала о Нем женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом, немедленно пришла, упала к Его ногам.
7:26 И женщина та была гречанка, Сирофиникиянка по происхождению. И просила Его, чтобы выгнал из ее дочери беса.
Гречанка – хелленис – то есть не еврейка. По всей видомости, Иисус остановился в доме у евреев.
Согласно традиции ее имя было Юста, а имя дочери – Бернис.
Везде в Новом Завете язычники называются греками вне зависимости от их происхождения, что является переводом с Иврита слова гой – нееврей.
7:27 И Иисус ей сказал: дай прежде детям наесться, и нехорошо взять у детей хлеб и бросить щенкам.
Иисус еще раз утверждает богоизбранность Израиля: сначала евреи, следом за ними неевреи. В этой последовательности будет проходить миссионерская деятельность всех первых христиан. Эту последовательность возвел в принцип и апостол Павел. Однако современная Церковь предпочитает не обращать на эти слова Иисуса внимания.
7:28 И она Ему ответила и сказала: да, Господин, но и у детей щеночки под столом едят крохи.
Господин – слово употреблялось по отношению к вышестоящим по рангу, в том числе и по отношению к богам.
И ответила и сказала – конструкция фразы присущая Ивриту.
7:29 И сказал ей: за эти слова иди обратно, вышел бес из твоей дочери.
Иисус изгнал беса, не видя одержимой, и не скомандовал бесу вслух. Единственный случай того рода у Марка.
7:30 И придя в свой дом, она нашла, что вышел бес, и дочь лежит на постели.
7:31-37 Глухонемые не считались частью Израиля, потому что не могли произнести молитву Шма Исраель. То, что родители их были евреями, не имело никакого значения, важно было признание вслух Бога. Марк второй раз показывает, что теперь все могут рассчитывать на спасение.
И уйдя от границы Тира через Сидон, пошел к морю Галилейскому через земли Десятиградья.
И привели к Нему глухонемого и мычавшего вместо слов, и просили Его положить на него руку.
И отведя его в сторонку от толпы, вложил ему Свои пальцы в уши и, плюнув на них, коснулся языка его.
И взглянув на небо, вздохнул тяжело и ему сказал: “еффафа”, что значит "откройся!"
И немедленно открылся слух его и путы языка его ослабли, и стал говорить нормально.
И повелел им не сказывать никому. Но чем больше Он им запрещал, тем больше они трубили.
И были потрясены, говоря: делает все правильно, делает так, что оба и глухие слышат, и немые говорят.
7:31 И уйдя от границы Тира через Сидон, пошел к морю Галилейскому через земли Десятиградья.
Сидон находится в 20 км. к северу от Тира. Иисус направился в сторону противоположную Иудее, удлинив путешествие вдвое.
через земли Десятиградья – снова выбрана не прямая дорога, а маршрут по широкой дуге, еще более увеличивший путешествие.
Десятиградье – см. прим. к Мк. 5:20.
7:32 И привели к Нему глухонемого и мычавшего вместо слов, и просили Его положить на него руку.
Возможность говорить без слышания и без применения специальных устройств невозможна.
7:33 И отведя его в сторонку от толпы, вложил ему Свои пальцы в уши и, плюнув на них, коснулся языка его.
7:34 И взглянув на небо, вздохнул тяжело и ему сказал: “еффафа”, что значит "откройся!"
7:35 И немедленно открылся слух его и путы языка его ослабли, и стал говорить нормально.
Не было процесса привыкания к возможности говорить и не срывться на крик или в шепот, как делают глухие.
Иисус не простит глухонемого показаться священнику, потому что в Иудаизме нет правила, что делать при исцелении глухонемых.
7:36 И повелел им не сказывать никому. Но чем больше Он им запрещал, тем больше они трубили.
7:37 И были потрясены, говоря: делает все правильно, делает так, что оба и глухие слышат, и немые говорят.
См. Ис. 35:3-6, но лучше смотреть весь контекст в Ис. 35:1-10, говорящий о приходе мессии.
В эти дни собралась большая толпа, и им нечего было есть. Иисус позвал Своих учеников, сказав им:
жаль Мне толпу, потому что находятся со Мной уже три дня, и есть им нечего.
И если отпущу их голодными по домам, то ослабеют в дороге, и некоторые из них ведь пришли издалека.
И Ему ученики Его ответили: откуда кто-либо мог бы найти здесь в пустыне хлеба, чтобы их накормить?
И спросил их: сколько у вас хлебов? И они сказали: семь.
И велел народу прилечь на землю, и, взяв семь хлебов и произнеся молитву благодарения, разломил и дал Своим ученикам, чтобы они раздали толпе, и раздали они толпе.
И было у них несколько рыбок, и благословил, и велел раздать их.
И ели, и насытились, и набрали оставшихся кусков семь корзин.
И евших было около четырех тысяч человек. И отпустил их.
8:1 В эти дни собралась большая толпа, и им нечего было есть. Иисус позвал Своих учеников, сказав им:
8:2 жаль Мне толпу, потому что находятся со Мной уже три дня, и есть им нечего.
8:3 И если отпущу их голодными по домам, то ослабеют в дороге, и некоторые из них ведь пришли издалека.
Издалека – до Сидона было 3 дня пути или люди приходили из мест еще более далеких.
8:4 И Ему ученики Его ответили: откуда кто-либо мог бы найти здесь в пустыне хлеба, чтобы их накормить?
Пустыня – пустынное, безлюдное, необитаемое место.
8:5 И спросил их: сколько у вас хлебов? И они сказали: семь.
8:6 И велел народу прилечь на землю, и, взяв семь хлебов и произнеся молитву благодарения, разломил и дал Своим ученикам, чтобы они раздали толпе, и раздали они толпе.
прилечь на землю - см. прим. к Мк. 2:15.
молитва благодарения – греч. евхаристео, обязательная молитва благодарения Бога перед едой – броха на Иврите, см. прим. к Мк. 6:41. Текст молитвы - благословен ты Господь, Бог наш, Царь вселенной, выращивающий хлеб из земли. Это благословение открывает трапезу, и затем уже нет нужды произносить благословения над другими видами пищи - если они являются неотъемлемой частью трапезы.
8:7 И было у них несколько рыбок, и благословил, и велел раздать их.
рыбки - см. прим. к Мк. 6:38.
8:8 И ели, и насытились, и набрали оставшихся кусков семь корзин.
Корзины – большие круглые корзины предазначенные для переноски рыбы. За такие корзины брались вдвоем.
оставшиеся куски – в древности наличие еды всегда было проблемой. Поэтому еда съедалась полностью без остатка.
Семь – число, символизирующее Бога, дополнение к числу 12, числу Израиля в Мк. 6:23.
8:9 И евших было около четырех тысяч человек. И отпустил их.
И немедленно войдя в лодку со Своими учениками, прибыл в землю Далмануфы.
И фарисеи пришли, начали спорить с Ним и требовать от Него знака с неба, проверяя Его.
И тяжело вздохнув в Своем Духе, сказал: зачем народ этот требует знака? Правду говорю вам, не будет народу этому знака.
И оставив их, опять вошел в лодку и отправился на другую сторону.
И Его ученики забыли взять хлеба, и не имели с собою в лодке ничего, кроме одного хлеба.
И Он предостерег их, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
И обсуждали меж собой, говоря: поэтому хлеба у нас нет.
И Иисус, зная это, им сказал: почему обсуждаете из-за чего хлеба нет? До сих пор не додумались и не поняли? До сих пор у вас сердце заскорузлое?
Имея очи, не видите? И имея уши, не слышите? И не помните?
Когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч человек, сколько корзин, полных кусков, вы набрали? Ему сказали: двенадцать.
Когда семь для четырех тысяч, то сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? И сказали: семь.
И сказал им: как же вы не догадываетесь?
8:10 И немедленно войдя в лодку со Своими учениками, прибыл в землю Далмануфы.
Далмануфа – правильное наименование и местонахождение неизвестно.
8:11 И фарисеи пришли, начали спорить с Ним и требовать от Него знака с неба, проверяя Его.
Спорить – Иисус и фарисеи очевидно расходились в их понятиях Иудаизма.
Проверяя – Моисей совершил чудеса для принятия его евреями в качестве посланника Бога. Фарисеи требуют того же.
8:12 И тяжело вздохнув в Своем Духе, сказал: зачем народ этот требует знака? Правду говорю вам, не будет этому народу знака.
Правда – амен, это слово на Иврите, записанное греческими буквами.
зачем этот народ требует знака – Иисус только что накормил 4000 человек. Чудо было явно известно видно всем жителям вокруг озера Киннерет – моря Галилейского. Фарисеи просто не хотели согласиться с очевидным, что бывает с всякими религиозными людьми, когда факты не укладываются в их понимание религии.
8:13 И оставив их, опять вошел в лодку и отправился на другую сторону.
другая сторона – незаселенная северовосточная сторона озера.
8:14 И Его ученики забыли взять хлеба, и не имели с собою в лодке ничего, кроме одного хлеба.
8:15 И Он предостерег их, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
Раз в год, на Пасху (Пейсах) евреи убирают из дома все, что содержит дрожжи, потому что они объявлены ритуально нечистыми. Объявление правительства и наиболее популярной религиозной группы ритуально нечистыми… В любом обществе это сулит крупные неприятности.
8:16 И обсуждали меж собой, говоря: поэтому хлеба у нас нет.
Ученики явно провели сравнение с тем временем, когда Иисус послал их самостоятельно в Мк. 6:7-10, и они не брали ничего с собой.
8:17 И Иисус, зная это, им сказал: почему обсуждаете из-за чего хлеба нет? До сих пор не додумались и не поняли? До сих пор у вас сердце заскорузлое?
8:18 Имея очи, не видите? И имея уши, не слышите? И не помните?
См. Иер. 5:20-29, Иез. 12:2, намек далеко не лестный и говорит о преднамеренном отказе от веры в Бога потому, что ученики не хотели сделать выводов из того, чему они сами были свидетелями и участниками. Фарисеи, надо полагать, были настолько убедительны, что ученики верили больше им, чем своим глазам.
8:19 Когда Я разломил пять хлебов для пяти тысяч человек, сколько корзин, полных кусков, вы набрали? Ему сказали: двенадцать.
8:20 Когда семь для четырех тысяч, то сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? И сказали: семь.
8:21 И сказал им: как же вы не догадываетесь?
Догадываетесь – сопоставить факты, сложить дважды два. Двенадцать – число Израиля, семь – число Бога. Два чуда, давшие такие числа, могут только значить вмешательство Бога в Израиле. В тех обстаятельствах, это значило толко одно – мессия!
И прибыли в Вифсаиду, и приводят к Нему слепого, и просят прикоснулся к нему.
И Он взял слепого за руку, вывел его вон из селения, и плюнул ему на глаза, положил на него руки, спросил: что он видит?
И он, посмотрев, сказал: вижу, как деревья, ходящих людей.
После снова положил руки ему на глаза и велел ему взглянуть. И исцелился и стал видеть все отчетливо.
8:22 И прибыли в Вифсаиду, и приводят к Нему слепого, и просят прикоснулся к нему.
Последний раз Вифсаида упомянута в Мк. 6:47, и куда Иисус направлялся, но куда он не попал сразу, а после долгого путешествия.
8:23 И Он взял слепого за руку, вывел его вон из селения, и плюнул ему на глаза, положил на него руки, спросил: что он видит?
8:24 И он, посмотрев, сказал: вижу, как деревья, ходящих людей.
посмотрев, сказал – выражение свойственное для Иврита.
Люди – те кто пришел вместе с Иисусом.
8:25 После снова положил руки ему на глаза и велел ему взглянуть. И исцелился и стал видеть все отчетливо.
Почему исцеление происходило в два этапа? Марк ответа не дал, но, судя потому, что ученики признали Иисуса мессией, исцеление было необыкновенным даже для учеников уже привыкшим ко многому.
8:26 И послал его в дом его, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.
8:27-30 Поворотный момент в Евангелии. В первый раз ученики начали осознавать происходящее.
И пошел Иисус и ученики Его в селения Кесарии Филиппа. И по дороге Он спросил Своих учеников, говоря: Кем считают Меня люди?
И отвечали они: за Иоанна Крестителя, и другие - за Илью, и некоторые - за одного из пророков.
И Он говорит им: и вы за кого считаете Меня? Петр ответил Ему, сказав: Ты Христос.
И взял слово, чтобы не говорили никому о Нем.
8:27 И пошел Иисус и ученики Его в селения Кесарии Филиппа. И по дороге Он спросил Своих учеников, говоря: Кем считают Меня люди?
Кесария Филиппа – город примерно в 45 км. на север от Вифсаиды.
Спросил, говоря - выражение буквально переведенное из Иврита.
8:28 И отвечали они: за Иоанна Крестителя, и другие - за Илью, и некоторые - за одного из пророков.
Иоанн – греч. Иоаннес Баптистес или Йоханан.
8:29 И Он говорит им: и вы за кого считаете Меня? Петр ответил Ему, сказав: Ты Христос.
Христос – мессия, на Иврите НаМошиях.
Петр выражает общее мнение учеников.
8:30 И взял честное слово, чтобы не говорили никому о Нем.
И начал учить их, что Сыну Человеческому надлежит страдать много, и быть отверженным старейшинами, и первосвященниками, и учителями Закона, и что Его убьют, и на третий день воскреснет.
И говорил об этом открыто. И Петр, отведя Его в сторону, начал выговаривать Ему.
И когда Он, повернулся и взглянул на Своих учеников, то выговорил Петру, сказав: отойди назад от Меня, Сатана, так как ты думаешь не о Божьем, но о человеческом.
И, подозвав толпу со Своими учениками, им сказал: тот кто хочет пойти за Мной, забудь себя, возьми свой крест (для распятия), и следуй за Мной.
И кто хочет душу свою спасти, утратит ее, а кто утратит душу свою ради Меня и Евангелия, тот ее спасет.
И что хорошего человеку, если он приобретет всю вселенную, и душу свою утеряет?
И что бы человек отдал в обмен за свою душу?
И кто устыдится Меня и слов Моих в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет во славе Своего Отца с Ангелами святыми.
И им сказал: правду вам говорю, что некоторые из среди здесь стоящих, ни за что не ощутят вкус смерти, до тех пор как увидят Божье Царство, пришедшее в силе.
8:31 И начал учить их, что Сыну Человеческому надлежит страдать много, и быть отверженным старейшинами, и первосвященниками, и учителями Закона, и что Его убьют, и на третий день воскреснет.
Выражение “Сын Человеческий” это буквальный перевод идиомы на Иврите “сын или потомок Адама”, которая означает “Человек”. Если ранее это был прозрачный намек на то, что Он являлся Мессией, то в этой фразе это уже прямое указание.
Первосвященник – архиереус, отсюда и чин архиерея.
8:32 И говорил об этом открыто. И Петр, отведя Его в сторону, начал выговаривать Ему.
8:33 И когда Он, повернулся и взглянул на Своих учеников, то выговорил Петру, сказав: отойди назад от Меня, Сатана, так как ты думаешь не о Божьем, но о человеческом.
8:34 И, подозвав толпу со Своими учениками, им сказал: тот кто хочет пойти за Мной, забудь себя, возьми свой крест (для распятия), и следуй за Мной.
Крест – это не столько весь крест, но верхняя часть креста. В отличие от Голливуда, вполне можно было нести деревянную перекладину, однако имелось в виду не это.
Ученикам слова о кресте были, несомненно, загадочными, и были поняты только после воскресения Иисуса.
8:35 И кто хочет душу свою спасти, утратит ее, а кто утратит душу свою ради Меня и Евангелия, тот ее спасет.
душа – псухе, соответствует на Иврите слову руах, и обозначает не только душу, но и физическую жизнь, жизненную силу. Правильнее всего это игру слов читать так:
и кто хочет жизнь свою спасти, утратит душу, а кто утратит жизнь свою ради Меня и Евангелия, тот спасет душу.
8:36 И что хорошего человеку, если он приобретет всю вселенную, и душу свою утеряет?
Как будто специально для нас написано.
8:37 И что бы человек отдал в обмен за свою душу?
К сожалению, множество людей душу свою ни во что не ценят. В том числе много и христиан, а уж они-то вроде должны были знать правду.
8:38 И кто устыдится Меня и слов Моих в этом развратном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет во славе Своего Отца с Ангелами святыми.
Разврат – в Библии очень часто разврат и супружеская измена отождествляется с безбожием.
9:1 И им сказал: правду вам говорю, что некоторые из среди здесь стоящих, ни за что не ощутят вкус смерти, до тех пор как увидят Божье Царство, пришедшее в силе.
Правда – амен – аминь, транслитерация с Иврита.
вкус смерти – идиома на Иврите.
Существуют несколько различных объяснений, среди которых: преображение, описанное следом, воскресение, пятидесятница, второе пришествие Христа. Скорее всего, по тексту, это преображение.
И, по прошествии дней шести, взял Иисус и Петра, и Иакова и Иоанна, привел на высокую гору только их одних, и преобразился перед ними.
И одежда Его сделалась сверкающей, ослепительно белой, как ни один делатель ткани на земле не смог бы отбелить.
И увидели они Илью с Моисеем, и разговаривали те с Иисусом.
И отвечал на увиденное Петр, сказав Иисусу: Раввин! Как хорошо нам быть здесь! И сделаем три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илье один.
И не знал, что сказать, и настолько они были перепуганы.
И появилось облако, накрывшее их своей тенью, и из облака раздался голос, говоря:
– Это Мой любимый Сын. Его слушайте!
И, очень внезапно, оглянувшись вокруг, никого больше с собою не увидели, кроме Иисуса одного.
9:2 И, по прошествии дней шести, взял Иисус и Петра, и Иакова и Иоанна, привел на высокую гору только их одних, и преобразился перед ними.
дней шести – т.е. на седьмой день. Лука в 9:28 приводит другое число – восемь.
Марк подчеркивает аналогию с Моисеем, когда Израилю был дан Закон, см. Исх. 24:15-17 и Мк. 3:13.
высокую гора – вероятно, гора Хермон, или предгорье Хермона, в 20 км. на северо-восток от Кесарии Филиппа.
Преобразился – метаморфоо, принять другую форму. Только Бог может сделать это, все остальные небесные существа при появлении перед людьми своей формы не меняли.
9:3 И одежда Его сделалась сверкающей, ослепительно белой, как ни один делатель ткани на земле не смог бы отбелить.
Одежда – иматиа, накидка, небольшой плащ.
В те времена, поскольку не было хороших отбеливателей, белая ткань была слегка сероватой. Чисто белый цвет и излучение света напоминают нам Шекину, видимую радость присутствия Бога, и свет которым светилось лицо Моисея после общения с Богом.
9:4 И увидели они Илью с Моисеем, и разговаривали те с Иисусом.
Зрелище глубоко символичное: Илья должен был появиться перед приходом Мессии, присутсвие же Моисея означает получение Нового Завета.
Моисей – греч. Мосеус, Моше на Иврите.
9:5 И отвечал на увиденное Петр, сказав Иисусу: Раввин! Как хорошо нам быть здесь! И сделаем три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илье один.
Раввин – раббей или рабби или раббе, переводится с Иврита как учитель. Такое обращение было правильным по отношению к учителям в школе, или учетелям Библии, или главе синагоги.
Шатер - тент, на Иврите сукка, важная часть праздника Суккот, см. Лев. 23:34, Втор. 16:13, который происходит 15-22 числа в месяце Тишри (примерно в октябре), в синодальном переводе этот праздник назван “праздник кущей”. В этом тенте, или будочке, нужно в знак обитаемости есть пищу хотя бы раз в день. Сооружение это разборное, не отапливаемое и хлипкое. Провести в нем какое-то время можно, но жить долго нельзя. После окончания праздника будочка разбирается, и люди продолжают жить в нормальном доме.
9:6 И не знал, что сказать, и настолько они были перепуганы.
Действительно, шатры не были никому не нужны, и нет ну никакой связи между шатрами и Ильей или Моисеем. Еще раз описано как реагируют люди на присутсвие Бога, см. Мк. 4:41.
9:7 И появилось облако, накрывшее их своей тенью, и из облака раздался голос, говоря:
– Это Мой любимый Сын. Его слушайте!
Сцена практически повторяет описание крещение Иисуса в Мк. 1:11.
Слушайте – преполагается и подчинение тоже.
9:8 И, очень внезапно, оглянувшись вокруг, никого больше с собою не увидели, кроме Иисуса одного.
И когда они спускались с горы, Он велел никому не рассказывать о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
И они сдержали это слово, но обсуждали друг с другом, что значит воскреснуть из мертвых.
И спросили Его: почему учителя Закона говорят, что первым должен придти Илья?
И ответил сказав им: это правда, Илья должен придти первым и все восстановить как должо было бы быть, и, как написано, Сыну Человеческому, предстоит много страдать и быть абсолютно ничем.
А вам скажу, и что Илья пришел, и с ним поступили, как они захотели, как о нем написано.
9:9 И когда они спускались с горы, Он велел никому не рассказывать о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Сын Человеческий – см. комм. к Мк. 2:10.
9:10 И они сдержали это слово, но обсуждали друг с другом, что значит воскреснуть из мертвых.
Илья был взят живым на небо, а о смерти Моисея Ветхий Завет ничего не сообщает. Таким образом, ученики были полностью сбиты с толку: как же может человек знать о том что Он воскреснет, и какая связь при этом с Моисеем и Ильей?
9:11 И спросили Его: почему учителя Закона говорят, что первым должен придти Илья?
Ученики начали анализировать пророчества в Библии и задали тот же вопрос, какой посегодня задают евреи: в Мал. 3:1-4, 4:5-6 сказано, что перед приходом Мессии должен прийти Илья. Ученики своими же глазами увидели Илью после Иисуса. Очередность событий пророчества явно не выполнена, и тогда Иисус не Мессия! А как же тогда чудеса? Поэтому ученики дипломатично вложили свои сомнения в рот учителей Закона.
9:12 И ответил, сказав им: это правда, Илья должен придти первым и все восстановить как должно было бы быть, и, как написано, Сыну Человеческому, предстоит много страдать и быть абсолютно ничем.
Иисус подтверждает правильность понимания учениками пророчества, но … что-то они не учли.
9:13 А вам скажу, и что Илья пришел, и с ним поступили, как они захотели, как о нем написано.
Этот стих, как обычно, непонятен без понимания еврейской основы Нового Завета. Нигде в Библии не написано, что Илья должен умереть перед приходом Мессии. Но, применяя правило Гезера Шава, Иисус отождествляет события, которые должны произойти с Ним, с ролью Ильи в подготовке этих событий. Таким образом, мы получаем намек на то, что Илья также должен прийти дважды. Первый раз Илья появляется во время преображения, как знак того, что он придет для всех второй раз явно, перед вторым приходом Иисуса, и тогда выполнит все, что написано в пророчестве, также как и Иисус выполнит все сказанное в пророчествах о торжестве Мессии. Правило Гезера Шава позволяет Иисусу также наложить облики Иоанна Баптиста и Ильи друг на друга.
Правило Гезера Шава заключается в следующем: если у двух событий основные признаки совпадают, то можно поставить знак равенства и по отношению к второстепенным признакам. Правило значительно отличается от нашей обычной логики, разработанной греками и от математической логики. Поскольку Иоанн Баптист и Ильи были одеты одинаковы (основной признак), то и выполнение пророчеств одним можно распространить на другого (второстепенный признак). Временами Гезера Шава трудно отличить от правила Кал Вахомер: закон может быть распространен на иную ситуацию, которая дает еще большие основания для применения данного закона.
9:14-29 Исцеление это служит нам упреком – какие только доказательства мы не придумываем, для того чтобы оправдать нашу собственную бездуховность.
И придя к остальным ученикам, увидели большую толпу около них и учителей Закона, доказывающих что-то им.
И немедленно, все люди, узнав Его, поразились, и, бежали приветствовать Его.
И Он спросил: что вы им доказываете?
И один человек из толпы сказал отвечая: Учитель, я привел к Тебе своего сына, и он одержим духом немоты.
И где схватывает его, его раздирает до бесчувствия, и выступает пена, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. И сказал я Твоим ученикам, чтобы его изгнали, и они не смогли.
И, отвечая ему, сказал: о, поколение без веры! Долго ли буду с вами? Долго ли буду еще вас терпеть? Приведите его ко Мне.
И привели его к Нему. И когда увидел Его, немедленно дух стал раздирать его, и упал он, и катался по земле с пеной на губах.
И спросил отца: как давно это с ним случилось? И сказал тот: с раннего детства.
И многажды и в огонь бросал дух его, и в воду, чтоб его убить. Но если можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами, и помоги нам.
И Иисус ему сказал: ты можешь, все возможно тому, кто верит.
И немедленно отец ребенка воскликнул, сказав: верю, помоги же в моем безверии.
И Иисус, видя, что толпа снова собирается вместе, приказал нечистому духу, сказав ему: дух немоты и глухоты, Я повелеваю тебе, из него выйди и больше в него не входи.
И, закричал, и сильно раздирая его, вышел. И стал он, как мертвый, так что многие говорили: умер.
И Иисус поднял его, взяв его за руку, и он встал.
И когда Он вошел в дом, Его ученики спросили Его наедине: почему же мы не смогли изгнать его?
И сказал им: этот сорт не изгоняется ничем кроме молитвы.
9:14 И придя к остальным ученикам, увидели большую толпу около них и учителей Закона, доказывающих что-то им.
Не нужно забывать, что все это евреи, которые не могут пройти мимо, не поучаствовав в споре. Однако причина, которая привела их всех сюда, за пределы Иудеи, включая учителей Закона, была только одна – Иисус.
учители Закона - греч. грамматеус - в еврейской школе (хедере) не было разделения на учителей по религии и на учителей по светским наукам. Тот же учитель, который учил детей грамоте, учил их и Закону, см. прим. к Мк. 1:22.
9:15 И немедленно, все люди, узнав Его, поразились, и, бежали приветствовать Его.
Поразились – с оттенком удивления и испуга. Причина для этого видна из последующих стихов, в неспособности всех присутствующих продемонстрировать крепкую веру.
9:16 И Он спросил: что вы им доказываете?
9:17 И один человек из толпы сказал отвечая: Учитель, я привел к Тебе своего сына, и он одержим духом немоты.
Это предмет обсуждения. Что обсуждалось остается недосказанным, но, вполне вероятно, обсуждалась и доказывалась невозможность исцеления. Что мы и делаем вместо обсуждения малости нашей веры.
9:18 И где схватывает его, его раздирает до бесчувствия, и выступает пена, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. И сказал я Твоим ученикам, чтобы его изгнали, и они не смогли.
Хотя внешние символы совпадают с симптомами эпилепсии, эпилепсия только малая часть проблемы. Глухонемые не считались частью Израиля, потому что не могли произнести молитву Шма Исраель. То, что родители их были евреями, не имело никакого значения, важно было признание вслух Бога. Марк третий раз показывает, что теперь все могут рассчитывать на спасение. См. Мк. 7:24-37
9:19 И, отвечая ему, сказал: о, поколение без веры! Долго ли буду с вами? Долго ли буду еще вас терпеть? Приведите его ко Мне.
поколение без веры – ученики уже изгоняли духов - см. Мк. 6:7-13. Разница состоит в том, что тогда они были посланы Иисусом, и им была дана власть изгонять духов во время путешествия. Теперь же они пытаются сделать это сами.
Если наша вера сильнее, чем у учеников, то почему же мы не исцеляем глухонемых? Если же слабее, то где же наша вера?
9:20 И привели его к Нему. И когда увидел Его, немедленно дух стал раздирать его, и упал он, и катался по земле с пеной на губах.
Раздирать – весьма точное описание судорог или конвульсий.
9:21 И спросил отца: как давно это с ним случилось? И сказал тот: с раннего детства.
9:22 И многажды и в огонь бросал дух его, и в воду, чтоб его убить. Но если можешь что-нибудь сделать, сжалься над нами, и помоги нам.
В те времена евреи верили, что болезни являются наказанием за грехи. Поскольку сын болен с детства, то логично заключить, что болен он за грехи отца.
9:23 И Иисус ему сказал: ты можешь, все возможно тому, кто верит.
Иисус в первый раз сказал, что верующие в него могут соваршать любые чудеса.
9:24 И немедленно отец ребенка воскликнул, сказав: верю, помоги же в моем безверии.
Безверие – апистиа, это не отрицание веры, тем более не воинственное отрицание, а безразличие к вере, ее отсутствие.
9:25 И Иисус, видя, что толпа снова собирается вместе, приказал нечистому духу, сказав ему: дух немоты и глухоты, Я повелеваю тебе, из него выйди и больше в него не входи.
нечистый дух - см. прим. к Мк. 1:23.
9:26 И, закричал, и сильно раздирая его, вышел. И стал он, как мертвый, так что многие говорили: умер.
Раздирать – весьма точное описание судорог или конвульсий.
как мертвый – типичное состояние после прекращения конвульсий, когда сознание еще не вернулось.
9:27 И Иисус поднял его, взяв его за руку, и он встал.
После припадка эпилепсии никогда не приходят в себя немедленно.
Следует все-таки помнить, что это был ребенок.
9:28 И когда Он вошел в дом, Его ученики спросили Его наедине: почему же мы не смогли изгнать его?
Наконец мы добрались до самого главного вопроса, который мы тоже должны задать.
9:29 И сказал им: этот сорт не изгоняется ничем кроме молитвы.
Невозможно представить себе, чтобы никто не молился. Очевидно, молитвы бывают разные… Только та молитва, которая захватывает всю сущность человека, полностью поглощает его без остатка, только та молитва по-настоящему действенна.
Поскольку медицинская наука была в зачаточном состоянии, и о причине многих болезней люди даже не догадывались, то описание болезни как демона могло быть вполне допустимым. Главное, что конечный результат приводил к исцелению.
И после, уйдя оттуда, проходили через Галилею, и Он не хотел, чтобы кто-либо знал об этом.
И учил Своих учеников и им сказал: Сына Человеческого предадут в руки человеческие и убьют Его, и, когда убьют, на третий день воскреснет.
И не понимали они сказанное, и боялись спросить Его.
9:30 И после, уйдя оттуда, проходили через Галилею, и Он не хотел, чтобы кто-либо знал об этом.
Оттуда – от горы Хермон, Галилея лежит на юге от горы.
9:31 И учил Своих учеников и им сказал: Сына Человеческого предадут в руки человеческие и убьют Его, и, когда убьют, на третий день воскреснет.
Сын Человеческий – см. комм. к Мк. 2:10.
Смерть и воскресение Мессии было слишком непревычным учением.
9:32 И не понимали они сказанное, и боялись спросить Его.
Почему же ученики боялись спросить Иисуса? Скорее всего, они боялись снова обнаружить свое безверие.
И пришел в Капернаум, и, будучи уже в доме, спросил их: что вы обсуждали друг с другом по дороге?
И молчали они, и по дороге обсуждали друг с другом, кто главнее.
И, сев, громко созвал двенадцать учеников и сказал им: кто желает быть первым, пусть станет последним и всем слугой.
И, взяв ребенка, поставил среди них его и, обняв его, им сказал:
Любой кто принимает одного из такиой детворы во имя Мое, тот Меня принимает. И любой кто Меня принимает, тот не Меня принимает, но Того, кто Меня послал.
9:33 И пришел в Капернаум, и, будучи уже в доме, спросил их: что вы обсуждали друг с другом по дороге?
Капернаум - см. Мк. 1:21.
будучи уже в доме – см. Мк. 1:29. 2:1, 3:20, дом Симона и Андрея.
9:34 И молчали они, и по дороге обсуждали друг с другом, кто главнее.
По всей видимости, они делили между собой места в правительстве Мессии, в то время когда Иисус говорил о Своей смерти. Неуместность такого поступка была очевидна им самим, однако желание не быть оттесненным на задний план было сильнее, чем голос разума.
9:35 И, сев, громко созвал двенадцать учеников и сказал им: кто желает быть первым, пусть станет последним и всем слугой.
Сел – традиционная позиция учителя в еврейском обществе.
9:36 И, взяв ребенка, поставил среди них его и, обняв его, им сказал:
Ребенок – по всей видимости, ребенок Петра – старшего из братьев. Учитывая, что Петру было лет двадцать, когда он встретился с Иисусом, и, что он должен был быть женат в 17 или 18 лет, то ребенку было года три-четыре. Это хорошо согласуется с возможностью сидя переставить ребенка с одного места на другое. Тоже самое слово употреблено для описания возраста дочки Ирода, попросившей голову Иоанна Крестителя.
9:37 Любой, кто принимает одного из такой детворы во имя Мое, тот Меня принимает. И любой, кто Меня принимает, тот не Меня принимает, но Того, кто Меня послал.
во имя Мое – идиома на Иврите.
Понимание того, что сказал Иисус, коренится в обычаях еврейского общества. Ребенок не имел своей собственной воли, не считался за взрослого, не участвовал в общественной жизни, практически был ничем. Можно, конечно, считать, что Иисус говорил только о маленьких детях, но последующие стихи говорят о другом. Две большие группы людей также полностью подходят под это определение: неевреи и женщины.
И отвечал Иоанн, сказав: Учитель, мы видели человека, который Твоим именем изгоняет демонов, что за нами не ходит, и запретили мы ему, потому как не ходит за нами.
И Иисус сказал: не запрещайте ему, и никто, кто совершит Моим именем чудо, не сможет сразу же оговаривать Меня.
И кто не против нас, тот за нас.
И кто вас напоит водой из чашки в Мое имя, потому что вы Христовы, говорю вам правду, тот не потеряет своего вознаграждения.
кто споткнет одного из этих малых, в Меня верующих, тому лучше было бы, если бы повесили ему большой мельничный жернов на шею и бросили его в море.
И если тебя твоя рука и споткнет, отруби ее: и лучше тебе увечному в жизнь войти, чем с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый.
И если тебя твоя нога и споткнет, отруби ее: и лучше тебе хромому в жизнь войти, чем с двумя ногами идти в геенну, в огонь неугасимый.
И если тебя твой глаз и споткнет, вырви его: и лучше тебе с одним глазом в Царствие Божье войти, чем с двумя глазами идти в геенну огненную,
там где червь не умирает и не гаснет огонь.
И каждый в огне умрет.
Соль - хорошо, но если соль не солена станет, чем вы вернете ей вкус? Имейте в себе соль, и мир имейте друг с другом.
9:38 И отвечал Иоанн, сказав: Учитель, мы видели человека, который Твоим именем изгоняет демонов, что за нами не ходит, и запретили мы ему, потому как не ходит за нами.
По всей видимости, человек этот занимался не столько бесами, сколько лечением больных. Во всяком случае, хотя бесов много, но больных всегда больше.
Проблема для учеников, во-первых, в том, что посторонний делал то, что ученики не смогли по малости веры. Самолюбие их должно было ущемлено крайне. Во-вторых, время, которое они потратили ходя с Иисусом, оказывается неважным. Вера, оказывается, не зависит от знания Библии!
Та же самая проблема так же остро стоит и для нас. Мы также нетерпимы к чужому успеху, как ученики.
Учитель – раввин, равви.
9:39 И Иисус сказал: не запрещайте ему, и никто, кто совершит Моим именем чудо, не сможет сразу же оговаривать Меня.
Но, вообще-то говоря, через какое-то время сможет. Что и будет доставлять нам проблему.
9:40 И кто не против нас, тот за нас.
9:41 И кто вас напоит водой из чашки в Мое имя, потому что вы Христовы, говорю вам правду, тот не потеряет своего вознаграждения.
Даже просто дать воду может быть актом признания Мессии и признаком получения спасения. Насколько все просто, и как мы стараемся все усложнить.
9:42 И кто споткнет одного из этих малых, в Меня верующих, тому лучше было бы, если бы повесили ему большой мельничный жернов на шею и бросили его в море.
Эта фраза показывает, что в Мк. 9:37 речь идет не о грудных детях, как иногда нас уверяют, и что Иисус использовал маленького ребенка для иллюстрации мысли, и что речь идет о людях заведомо не имевших достаточного знания Библии - неевреях и женщинах.
большой мельничный жернов – букв. мельничный жернов, поворачиваемый ослом. Существовали маленькие жернова, поворачиваемые рукой, или, побольше, приводимые в движение двумя женщинами. Марк же имеет ввиду именно тяжелый жернов на мельнице, который может человека не то что утопить, а просто раздавить.
Споткнет – т.е. введет в грех. На Иврите отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” способами.
9:43 И если тебя твоя рука и споткнет, отруби ее: и лучше тебе увечному в жизнь войти, чем с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый.
Те, кто настаивают на том, что Библию надо понимать только буквально, шарахаются от своих же принципов при виде этого стиха, для того чтоб не быть самим увечными.
Геенна – гей Хинном, долина Хинном, городская свалка к югу от Иерусалима, место дурно пахнущее, действительно с червями в отбросах, и в которой постоянно что-то горело, естественно с большим количеством дыма и копоти.
9:45 И если тебя твоя нога и споткнет, отруби ее: и лучше тебе хромому в жизнь войти, чем с двумя ногами идти в геенну, в огонь неугасимый.
Споткнет – т.е. введет в грех. На Иврите отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” способами.
9:47 И если тебя твой глаз и споткнет, вырви его: и лучше тебе с одним глазом в Царствие Божье войти, чем с двумя глазами идти в геенну огненную,
9:48 там, где червь не умирает и не гаснет огонь.
Цитата дана из Ис. 66:24, но лучше читать в контексте Ис. 66:22-24, где говорится о награде верующих и наказании неверующих.
9:49 И каждый в огне умрет.
Стих доставляет массу неприятностей переводчикам и комментаторам, потому что на Греческом сказано буквально следующее: огнем посолен будет. Естественно, никто понять то, что написано не в состоянии.
Однако, на Иврите, фраза имеет самый обыкновенный, без выкрутасов, смысл. Слово “соль” имеет дополнительное значение – “уничтожить”, как в Ис. 51:6.
9:50 Соль - хорошо, но если соль не солена станет, чем вы вернете ей вкус? Имейте в себе соль, и мир имейте друг с другом.
Игра слов с предыдущей фразой, существующая только на Иврите. Либо это соль внутри нас предохраняющая от влияния внешнего мира, либо это соль-разрушение снаружи.
Соль в древнее время не подвергалась переработке, и содержало значительное количество примесей. При повышенной влажности эта соль начинала терять свои консервирующие свойства.
И поднялся оттуда, и идет к границе Иудеи по другой стороне Иордана. И снова собирается с Ним толпа, и, по Своему обычаю, Он снова учил их.
И пришли фарисеи, спрашивая Его: Можно ли по Закону освободиться от жены? – чтобы проверить Его.
И отвечал им, говоря: что Моисей вам заповедал?
И сказали: Моисей позволил написать разводное свидетельство и отослать.
И Иисус отвечал им, говоря: из-за черствого сердца вашего написана вам эта заповедь.
И в начале сотворения мира, Бог мужчиной и женщиной сотворил их.
Поэтому оставит человек отца и мать и приклеится к жене.
И будут двое одною плотью. Тогда они уже более не двое, но одна плоть.
Что Бог соединил, пусть человек не разъединяет.
И внутри дома Его ученики спросили Его опять о том же.
И сказал им: любой, кто освободится от своей жены, и на другой женится, тот изменяет ей.
И если жена освободится от своего мужа, и за другого выйдет замуж, то изменяет тоже.
10:1 И поднялся оттуда, и идет к границе Иудеи по другой стороне Иордана. И снова собирается с Ним толпа, и, по Своему обычаю, Он снова учил их.
Иисус направляется в Иерусалим, в Свое последнее путешествие.
Поднялся – идиоматическое выражение, существующее только на Иврите и употребляемое только евреями для описания местонахождения относительно Иерусалима, см. прим. к Мк. 3:22.
другая сторона Иордана – восточная сторона. Иисус огибает стороной район населенный самаритянами.
10:2 И пришли фарисеи, спрашивая Его: Можно ли по Закону освободиться от жены? – чтобы проверить Его.
Развод - гет, - по Закону может исходить только от мужа, но не от жены. В еврейской традиции существует несколько точек зрения на развод. Шаммаи считал разрешенным только развод в случае измены жены, Хиллель считал разрешенным развод почти по любому поводу, общепринятая точка зрения была где-то посередине.
10:3 И отвечал им, говоря: что Моисей вам заповедал?
См Втор. 24:1-4.
10:4 И сказали: Моисей позволил написать разводное свидетельство и отослать.
Фарисеи придерживались точки зрения Хиллеля, и потому их объяснение содержит преднамеренные неточности.
10:5 И Иисус отвечал им, говоря: из-за черствого сердца вашего написана вам эта заповедь.
черствое сердце – в те времена считалось, что человек думает сердцем, так что правильнее перевести: из-за очерствелого мышления вашего.
Склерокардия – слово встречается в Септуагинте во Втор. 10:16, Иер. 4:4.
10:6 И в начале сотворения мира, Бог мужчиной и женщиной сотворил их.
Марк цитирует Быт. 1:27 сохраняя при переводе порядок слов таким, каким он был на Иврите.
10:7 Поэтому оставит человек отца и мать и приклеится к жене.
Цитата дана из Быт. 2:24.
Приклеится – просколлао на Греческом, дабак на Иврите. Клей в древние времена был медленно действующий, но схватывал намертво. Склеенная часть была прочнее всего, так что разодрать склеенное можно было только с “мясом”. Дабак подразумевает любое прочное соединение отдельных частей, не только на клею.
10:8 И будут двое одною плотью. Тогда они уже более не двое, но одна плоть.
Результат склеивания описан весьма точно.
10:9 Что Бог соединил, пусть человек не разъединяет.
10:10 И внутри дома Его ученики спросили Его опять о том же.
И понятно, почему спросили. Иисус не сделал исключения, которое предусмотрел Моисей.
10:11 И сказал им: любой, кто освободится от своей жены, и на другой женится, тот изменяет ей.
Один из тех моментов, когда фразу понять можно только с точки зрения еврейского мышления и языка. На Иврите фразы напоминают цепочку слоников, каждый из которых держит хоботом хвост впереди идущего слона. Это показывает, что мысль не закончена, и фраза является продолжением предыдущей. Очень часто “и” можно перевести как “чтобы”, “потому что”, “оттого что” и т.д. Иисус в данной фразе говорит о цели развода: освободится от своей жены, чтобы жениться на другой. Это одна-единственная цель такого развода. И, абсолютно правильно, такой развод является супружеской изменой.
В свете этого объяснения становится понятны слова о черствых мыслях в Мк. 10:5.
10:12 И если жена освободится от своего мужа, и за другого выйдет замуж, то изменяет тоже.
В еврейском обществе это невозможно, но вот в римском – женщина могла развестись с мужем. Так что, скорее всего, эти слова Марка являются уточнением учения о разводе применительно к римским законам. И так же, абсолютно правильно, такой развод является супружеской изменой.
И приносили к Нему детвору, чтобы Он прикоснулся к ним, и ученики попрекали приносящих.
И увидев это, Иисус возмутился, и им сказал
Правду вам говорю: кто не примет Царства Бога, как дитя, тот не войдет в него.
И, взял их на руки, возложил на них руки, и их благословил.
10:13 И приносили к Нему детвору, чтобы Он прикоснулся к ним, и ученики попрекали приносящих.
Евреи тогда верили, да еще и сейчас верят, что прикосновение праведника приносит удачу в жизни. Суеверие, конечно.
ученики попрекали – см. Мк. 9:36-37, 42. Либо все 12 учеников были очень забывчивы, либо они не думали, что сказанное Иисусом относится к малым детям, и относились к ним как к помехе. Иисус наконец шел по направлению к Иерусалиму, где должен был открыто объявить о том, что Он Мессия. Событие было огромной важности, а тут несмышленые дети…
10:14 И увидев это, Иисус возмутился, и им сказал: пусть дети приходят ко Мне, не препятствуйте им, и Царство Божье принадлежит таким, как они.
Возмутился – чувство закипающего гнева, когда все начинает внутри бурлить.
10:15 Правду вам говорю: кто не примет Царства Бога, как дитя, тот не войдет в него.
Правда – амен.
10:16 И, взял их на руки, возложил на них руки, и их благословил.
И когда Он отправился снова в путь, подбежал один человек, и упал пред Ним на колени, спросив Его: Добрый Учитель, что мне делать, чтобы унаследовать вечную жизнь?
И Иисус ему сказал: почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, только один Бог.
Знаешь заповеди: не нарушай супружескую верность, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обманывай, почитай твоего отца и мать?
И ответил, сказав Ему: Учитель, все это я соблюдаю с моих юных лет.
И Иисус, поглядев на него, полюбил его, и ему сказал: и одного тебе недостает: иди, продай все, что имеешь, и раздай бедным, и будешь иметь богатство на небесах, и, придя, следуй за Мною.
И он от этих слов, опечалившись, горюя, ушел, - и был он очень богат.
И Иисус, оглянувшись кругом, сказал Своим ученикам: как трудно богатому войти в Царство Божье!
И ученики ахнули от Его слов. И Иисус ответил им снова, сказав: дети мои, как трудно войти в Царство Божье.
Легче верблюду пройти сквозь ушко иглы, чем богачу войти в Царство Божье.
И они были потрясены, и разговаривали друг с другом: кто же в силах спастись?
И Иисус, посмотрев на них, сказал: с людьми это невозможно, но не с Богом, и с Богом все возможно.
И Петр начал Ему говорить: мы все оставили и последовали за Тобой.
И Иисус, отвечая, сказал: вам правду говорю - всякий, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или поля, ради Меня и Евангелия,
получит нынче, в это время, во сто крат больше домов, и братьев, и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и полей, также преследования, и в грядущую эпоху - жизнь вечную.
И многие первые будут последними, и последние первыми.
10:17 И когда Он отправился снова в путь, подбежал один человек, и упал пред Ним на колени, спросив Его: Добрый Учитель, что мне делать, чтобы унаследовать вечную жизнь?
Учитель – раввин, рабби. Обращение “добрый раввин” необычно.
10:18 И Иисус ему сказал: почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, только один Бог.
Иисус дает понять окружающим, что его только что назвали Богом.
10:19 Знаешь заповеди: не нарушай супружескую верность, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обманывай, почитай твоего отца и мать?
См. Исх. 20:12-16, Втор. 5:16-20. Порядок заповедей изменен и добавлено “не обманывай”. Трудно определенно сказать откуда это взято, но евреи считают обман грехом.
10:20 И ответил, сказав Ему: Учитель, все это я соблюдаю с моих юных лет.
юные года – после совершения обряда барМицва, когда двенадцатилетний мальчик начинает считаться взрослым, и отныне обязан выполнять заповеди. БарМицва – сын заповеди.
10:21 И Иисус, поглядев на него, полюбил его, и ему сказал: и одного тебе недостает: иди, продай все, что имеешь, и раздай бедным, и будешь иметь богатство на небесах, и, придя, следуй за Мною.
10:22 И он от этих слов, опечалившись, горюя ушел, - и был он очень богат.
10:23 И Иисус, оглянувшись кругом, сказал Своим ученикам: как трудно богатому войти в Царство Божье!
Христиане, с завидным упорством, в разных странах и в разные времена, изобретают учения, утверждающие прямо противоположное.
10:24 И ученики ахнули от Его слов. И Иисус ответил им снова, сказав: дети мои, как трудно войти в Царство Божье.
ученики ахнули – евреи считают, что богатство является наградой за праведность либо самого человека, либо его предков. Хотя чрезвычайно легко найти те случаи, которые вопиюще противоречат этому, но как же хочется оправдать богатство!
10:25 Легче верблюду пройти сквозь ушко иглы, чем богачу войти в Царство Божье.
Многообразные и занимательные разъяснения придуманы об этом стихе. В одном из наиболее фантастическом, фигурируют ворота Иерусалима называемые “игольное ушко”, что доставляет неверующим возможность потешаться над невежеством христиан.
На Иврите слово переведенное как “верблюд” имеет второе значение – канат. Так что фразу правильнее перевести так: легче трехсантиметровый канат протянуть сквозь ушко иглы, чем для богача войти в Царствие Божье.
10:26 И они были потрясены, и разговаривали друг с другом: кто же в силах спастись?
Если выполнение Закона не в состоянии спасти, и награда богатством за образцовое поведение не в состоянии спасти, то что же делать, чтобы получить спасение?
10:27 И Иисус, посмотрев на них, сказал: с людьми это невозможно, но не с Богом, и с Богом все возможно.
Все – греч. пас, буквально все.
Иисус во второй раз сказал, что верующие в него могут совершать любые чудеса.
10:28 И Петр начал Ему говорить: мы все оставили и последовали за Тобой.
Судя по всему, ученики находились в полной прострации – они действительно все бросили, а теперь им говорят, что в Царствие Божье они все равно попасть не могут. Даже демона изгнать не могут из-за недостатка веры! Что же теперь будет?
10:29 И Иисус, отвечая, сказал: вам правду говорю - всякий, кто оставил дом, или братьев, или сестер, или отца, или мать, или жену, или детей, или поля, ради Меня и Евангелия,
Правда – амен.
10:30 получит нынче, в это время, во сто крат больше домов, и братьев, и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и полей, также преследования, и в грядущую эпоху - жизнь вечную.
Слово “отцов” из предыдущего стиха здесь отсутствует, потому что христиане получают отцом Бога.
Среди хороших вещей перечислены также преследования, которые кончились для почти всех учеников насильственной смертью.
10:31 И многие первые будут последними, и последние первыми.
И были они в пути, поднимаясь в Иерусалим, и Иисус шел впереди их, и они удивлялись и, следуя за Ним, были в страхе. И подозвав двенадцать, начал говорить им о том, что с Ним будет.
Вот, мы поднимаемся в Иерусалим, и Сына человеческого отдадут первосвященникам и учителям Закона, и осудят Его на смерть, и отдадут Его неевреям.
И будут над Ним надсмехаться, и будут Его бить, и плевать в Него, и Его убьют, и на третий день воскреснет.
10:32 И были они в пути, поднимаясь в Иерусалим, и Иисус шел впереди их, и они удивлялись и, следуя за Ним, были в страхе. И подозвав двенадцать, начал говорить им о том, что с Ним будет.
поднимаясь - идиома на Иврите, в Иерусалим всегда идут вверх, поднимаются. При уходе из Иерусалима – спускаются. Путешествие из Гималаев в Иерусалим все равно будет подъемом, а из Иерусалима в Гималаи - спуском. Выражение это осталось как напоминание, о дороге начиная с переправы через реку Иордан и через Иерихон в Иерусалим. Эта дорога, действительно, идет все время вверх.
Таким образом, Иисус и ученики поднимаются в гору, все время спускаясь вниз по течению реки.
10:33 Вот, мы поднимаемся в Иерусалим, и Сына человеческого отдадут первосвященникам и учителям Закона, и осудят Его на смерть, и отдадут Его неевреям.
Первосвященник – архиереус, отсюда и чин архиерея.
учителя Закона – книжники, писцы, греч. грамматеус - в еврейской школе (хедере) не было разделения на учителей по религии и на учителей по светским наукам. Тот же учитель, который учил детей грамоте, учил их и Закону. Это можно проследить и в том, что слово раввин переводится как учитель.
поднимаемся в Иерусалим – см. комм. к Мк. 10:33.
10:34 И будут над Ним надсмехаться, и будут Его бить, и плевать в Него, и Его убьют, и на третий день воскреснет.
И подошли к Нему Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея, сказав: Учитель, хотим мы, чтобы Ты сделал нам то, что попросим.
И сказал им: что хотите, чтобы Я сделал для вас?
И сказали Ему: разреши нам сесть, одному от Тебя справа, а другому от Тебя слева, в Твоей славе.
И Иисус им сказал - не знаете вы, чего просите. Можете выпить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
И отвечали Ему: мы можем. И Иисус сказал им: чашу, которую Я пью, выпьете, и крещением, которым Я крещусь, креститься будете.
И сесть от Меня по правую сторону и слева - не Мое дать, но кому как уготовлено.
И, услышав, остальные десять вскипели на Иакова и Иоанна.
И Иисус их подозвал, сказав: вы знаете, что считающиеся правителями неевреев господствуют над ними, и знать правит ими.
И не будет так между вами. И кто хочет быть знатным между вами, пусть будет вам слугой.
И кто хочет быть первым между вами, да будет работником для всех.
И Сын Человеческий и не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
10:35 И подошли к Нему Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея, сказав: Учитель, хотим мы, чтобы Ты сделал нам то, что попросим.
Учитель – перевод с Иврита слова “раввин”.
10:36 И сказал им: что хотите, чтобы Я сделал для вас?
10:37 И сказали Ему: разреши нам сесть, одному от Тебя справа, а другому от Тебя слева, в Твоей славе.
Они почти правильно поняли то, что происходит. Иисус придет в Иерусалим и объявит о том, что Он Мессия. После чего исполнятся пророчества о страдающем мессии. После этого Иисус воскреснет, потому что Он – Бог, и начнется царство Бога. Они не учли только, что между воскресением и царством Бога их самих убьют, и пройдет весьма много времени.
Справа и слева – два самых почетных места.
Слава – Шекина – видимая радость присутствия Бога.
10:38 И Иисус им сказал - не знаете вы, чего просите. Можете выпить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
10:39 И отвечали Ему: мы можем. И Иисус сказал им: чашу, которую Я пью, выпьете, и крещением, которым Я крещусь, креститься будете.
10:40 И сесть от Меня по правую сторону и слева - не Мое дать, но кому как уготовлено.
10:41 И, услышав, остальные десять вскипели на Иакова и Иоанна.
Как видно из последующего текста, они не защищали Иисуса, а были вне себя, потому, что их старались обойти за их же спиной. Соперники могли отхватить лучшие места у Бога!
10:42 И Иисус их подозвал, сказав: вы знаете, что считающиеся правителями неевреев господствуют над ними, и знать правит ими.
считающиеся правителями – для Иисуса все власти – это только слабая тень Его власти.
правители неевреев – слово этнос является прямым переводом с Иврита слова гоим. Евреи же считали своим царем Бога, все остальные являлись только временными управителями.
10:43 И не будет так между вами. И кто хочет быть знатным между вами, пусть будет вам слугой.
Парадокс – как можно стать знатью, будучи слугой?
10:44 И кто хочет быть первым между вами, да будет работником для всех.
10:45 И Сын Человеческий и не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
То есть Иисус говорит ученикам прямо противоположное тому, что они хотели.
И приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и толпой народа, слепой Тимай Бар Тимай сидел у дороги, прося милостыни.
И услышав, что это Иисус Назарянин, он начал кричать, говоря: Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
И многие требовали, чтобы он замолчал, и он продолжал кричать еще громче: Сын Давида! Сжалься надо мной!
И Иисус остановился, сказав, чтобы его подозвали. И подозвали слепого, говоря ему: радуйся, вставай, зовут тебя.
И Бар Тимай, оставив плащ, встал, пришел к Иисусу.
И Иисус ответил ему, сказав: и что ты хочешь, чтобы Я тебе сделал? И слепой сказал Ему: Раббони, чтобы видеть!
И Иисус сказал ему: ступай, твоя вера спасла тебя. И немедленно он прозрел и пошел за Иисусом по дороге.
10:46 И приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и толпой народа, слепой Тимай Бар Тимай сидел у дороги, прося милостыни.
Иерихон – Йерихо – город в 5 км. на запад от Иордана (Ярден). Поднимаясь в Иерусалим Иисус и ученики спустились еще на 115 метров ниже уровня моря.
Тимай Бар Тимай – Тимай сын Тимая.
10:47 И услышав, что это Иисус Назарянин, он начал кричать, говоря: Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
Сын Давида – мессианский титул, следовательно, известие, что Мессия идет в Иерусалим, было принято не только учениками Иисуса.
10:48 И многие требовали, чтобы он замолчал, и он продолжал кричать еще громче: Сын Давида! Сжалься надо мной!
10:49 И Иисус остановился, сказав, чтобы его подозвали. И подозвали слепого, говоря ему: радуйся, вставай, зовут тебя.
10:50 И Бар Тимай, оставив плащ, встал, пришел к Иисусу.
плащ – в тексте химатион – внешняя накидка, обычно кусок шерстяной материи размера 1.8 на 2.1 метра, так же в Мк. 5:27, 28, 30.
По всей видимости, Тимай сидел на химатионе, что соответствовало весенней погоде.
10:51 И Иисус ответил ему, сказав: и что ты хочешь, чтобы Я тебе сделал? И слепой сказал Ему: Раббони, чтобы видеть!
Раббони – титул, который носил председатель синедриона. Сегодняшний эквивалент – главный раввин Израиля.
10:52 И Иисус сказал ему: ступай, твоя вера спасла тебя. И немедленно он прозрел и пошел за Иисусом по дороге.
И когда приблизились к Иерусалиму, к Беффаге и Бефании, к Оливковой горе, посылает Он двух Своих учеников.
И сказал им: пойдите вниз в селение, которое прямо перед вами, и немедленно войдя в него, найдете на привязи молодого осла, на котором никто из людей не ездил, отвязав его, приведите.
И если кто-либо спросит вас: что вы делаете? - отвечайте, что он нужен Господу, и немедленно вернет его сюда.
И они пошли, и нашли молодого осла, привязанного к воротам там, где улица завернула, и отвязали его.
И несколько из стоявших там людей им сказали: что вы делаете, отвязывая осла?
И они им ответили так, как велел Иисус, и отпустили их.
И привели осла к Иисусу, и положили свои одежды на него, и сел Он на него.
И многие стелили одежду свою на дороге, и другие, срезав ветви с деревьев, стелили их на дороге.
И
впереди идущие и позади идущие кричали, говоря: Осанна! Да будет
благословен Идущий во имя Господа!
Да будет благословенно грядущее царство нашего отца Давида! Осанна в небесах!
И вошел Иисус в Иерусалим, и в храм, и, осмотрев все, так как время было позднее, ушел в Бефанию с двенадцатью.
11:1 И когда приблизились к Иерусалиму, к Беффаге и Бефании, к Оливковой горе, посылает Он двух Своих учеников.
Беффаге – Иврит Бейт Паге - “дом незрелых фиг” – хуторок где-то неподалеку от Бефании.
Бефания – Иврит Бейт Анья - “дом фиников” – деревня в 3 км. на восток от Иерусалима.
11:2 И сказал им: пойдите вниз в селение, которое прямо перед вами, и немедленно войдя в него, найдете на привязи молодого осла, на котором никто из людей не ездил, отвязав его, приведите.
прямо перед вами – катенанти – весьма точное указание: там внизу прямо напротив, так что видно отсюда.
молодой осел – полос - молодой осел или молодая лошадь.
11:3 И если кто-либо спросит вас: что вы делаете? - отвечайте, что он нужен Господу, и немедленно вернет его сюда.
Ученики, несомненно, уже поняли, что исполняется пророчество из Зах. 9:9. В Библии говорится о двух видах прихода Мессии в Иерусалим, Иисус испльзует первый, сохраняя второй для будущего.
11:4 И они пошли, и нашли молодого осла, привязанного к воротам там, где улица завернула, и отвязали его.
11:5 И несколько из стоявших там людей им сказали: что вы делаете, отвязывая осла?
С одной стороны ученики явно не имели враждебных намерений, но с другой – они же пытались увести осла!
11:6 И они им ответили так, как велел Иисус, и отпустили их.
По всей видимости, местные жители знали о приближении Иисуса.
11:7 И привели осла к Иисусу, и положили свои одежды на него, и сел Он на него.
одежды – в тексте химатион – внешняя накидка, обычно кусок шерстяной материи размера 1.8 на 2.1 метра, так же в Мк. 5:27, 28, 30.
11:8 И многие стелили одежду свою на дороге, и другие, срезав ветви с деревьев, стелили их на дороге.
Одежда – химатион, см. предыдущий стих.
ветви с деревьев – единственное, что подходит к случаю по еврейским обычаям – это пальмовые ветви. Ин. 12:13 подтверждает это предположение.
11:9 И впереди
идущие и позади идущие кричали, говоря: Осанна! Да будет
благословен Идущий во имя Господа!
Осанна –
транслитерация с Иврита хоши анна - “спаси нас
сейчас”.
Цитата дана из Пс. 118:25-26 (117:25-26).
Да будет благословен Идущий – Барух ХаБа, чаще всего понимается как “добро пожаловать”, и все вместе звучит как Хоши анна Барух ХаБа Бшем Адонай.
11:10 Да будет благословенно грядущее царство нашего отца Давида! Осанна в небесах!
Другое чтение: добро пожаловать царству нашего предка Давида!
Небесах – упсистос, наиболее высокое месторасположение. Септуагинта так переводит с Иврита слово Элион, Всевышний, титул Бога. Прочитать можно и так: спаси нас сейчас, Всевышний!
11:11 И вошел Иисус в Иерусалим, и в храм, и, осмотрев все, так как время было позднее, ушел в Бефанию с двенадцатью.
11:12-26 В триптих, описанный Марком входит описание дерева без плодов, как признак безверия, очищение Храма от неверующих, и объяснение всемогущества веры.
И на следующий день, когда они вышли из Бефании, Он проголодался.
И, увидев вдали фиговое дерево, покрытое листьями, пошел проверить, не найдет ли плодов на ней, и, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было для фиг.
И оветил ей, говоря: отныне никто не будет есть твоих плодов вовек! И Его ученики слышали это.
11:12 И на следующий день, когда они вышли из Бефании, Он проголодался.
11:13 И, увидев вдали фиговое дерево, покрытое листьями, пошел проверить, не найдет ли плодов на ней, и, придя к ней, ничего не нашел, кроме листьев, ибо еще не время было для фиг.
Плоды на фиговом дереве созревают в июне, между тем, как стоит месяц Ниссан, - апрель. Однако, цветы должны были уже быть. Фиговое деревео приносит урожай 2-3 раза в год, и, поскольку зрелые плоды очень нежные и легко портятся, то их засушивают. Сушеные фиги называются инжиром. Греческое название фиг – смоква.
11:14 И ответил ей, говоря: отныне никто не будет есть твоих плодов вовек! И Его ученики слышали это.
ответил ей - фиговое дерево вроде бы вопросов не задавало, если бы даже и могло говорить. Марк дает ответ раньше, чем вопрос задан. Вопрос же будет задан в Мк. 11:18.
И пришли в Иерусалим. И Иисус, войдя в храмовую гору, начал выгонять продающих и покупающих в священном месте, и опрокинул столы менял, и сиденья продающих голубей.
И не позволял никому проносить через священное место какую-либо вещь.
И учил их, и говорил: Разве не написано: дом Мой домом молитвы назовется для всех неевреев? И вы сделали его разбойничьей пещерой.
И услышали это главные священники и учителя Закона, и стали искать, как убить Его, и боялись Его, и вся толпа изумилась Его учению.
И когда настал вечер, Он ушел из города.
11:15 И пришли в Иерусалим. И Иисус, войдя в храмовую гору, начал выгонять продающих и покупающих в священном месте, и опрокинул столы менял, и сиденья продающих голубей.
храмовую гора – иерон, священное место.
Огромное количество проповедей было прочитано и легенд составлено об этом стихе. Для принесения жертв, по большим праздникам, в Иерусалим стекалось множество народа. Тридцатитысячный город разбухал до ста пятидесяти тысяч. Все услуги для паломников дорожали по мере приближения к Храму. А паломникам нужно было спать, есть, пить и умываться. Канализация в такие дни уже не справлялась с нагрузкой. Не случайно Иисус и Его ученики тратили часа полтора на дорогу – у них просто не было денег. Кроме того, обычные римские деньги не годились для внесения в Храм. На них были вычеканены портреты римских императоров. По еврейскому закону, это было запрещено. Для обмена денег на монеты без людского изображения менялы и сидели. “Правильные” монеты были отчеканены в больших количествах во время восстания Бар Кохбы и дошли в больших количествах до нашего времени. По Закону, неимущие могли приносить в жертву минимум – два голубя. Родители Иисуса когда-то приходили в Иерусалим, в котором места также не было, и принесли с собой двух голубей.
Традиционно, и по незнанию, менял помещают в Храм, во двор язычников. Однако Закон запрещает любую торговую деятельность в пределах Храма. Талмуд запрещает даже вход с кошельком в Храмовый двор. Сам Марк также не помещает менял внутрь Храма. Следовательно, менялы должны были находиться где-то рядом, что Иисус мог считать Храмом, а священники – нет. Такая спорная территория, разумеется, была, и не одна. Менялы могли сидеть на ступеньках ведущих в Храм и рядом с лестницей – на месте Робинзоновой Арки. Однако это место явно вне пределов Храма. Внутри и одновременно снаружи было другое место. Когда Ирод Великий перестраивал Храм, то ему нужно было превратить крутую гору с довольно небольшой вершиной в обширную площадь. Для этого нужно было доставить, поднять вверх, и насыпать огромное количество земли. Мы знаем, что современная, почти ровная площадь была достроена турками, во время Сулеймана Великолепного. В верхней части Западной Стены это отчетливо видно: вместо огромных камней Ирода весом по 5-10 тонн, турки употребляли мелкие камни весом только в полтонны. Так что, при Ироде Храмовая площадь была все же горбом. Для облегчения огромнейшего строительства, внутри насыпных работ, были оставлены пустоты.
Одна из них раскопана и известна под именем Соломоновых конюшен, хотя к Соломону само место никакого отношения не имеет. Размер ее 83 на 60 метров.

В Соломоновы конюшни снаружи, с лестницы, вел вход, и существовала лестница, ведущая наверх, на Храмовую площадь.
Таким образом, Соломоновы конюшни не являются частью Храма, однако они находятся под Храмовой площадью, внутри Храмовой горы.
11:16 И не позволял никому проносить через священное место какую-либо вещь.
11:17 И учил их, и говорил: Разве не написано: дом Мой домом молитвы назовется для всех неевреев? И вы сделали его разбойничьей пещерой.
Цитаты даны из Септуагинты Ис. 56:7 и Иер. 7:11.
Цитату из Исайи лучше читать в контексте - Ис. 56:1-8, где говорится о приходе в Храм неевреев.
Цитату из Иеремии лучше читать в контексте - Иер. 7:1-15, где говорится о неверии, о разрушении Храма, и о том, что Бог выкинет неверующих из места, где Он обитает, т.е. из Храма. Кроме того, по цитате Иисус делает то, что должен был сделать Бог, что не осталось без внимания.
Пещера – на Иврите меарах, греч. спелаион, хотя в Иеремии не говорится о реальной пещере, но Соломоновы конюшни необыкновенно хорошо подходили под определение.
Иисус обвиняет священников в том, что из-за их безверия неевреи не приходят к Богу.
11:18 И услышали это главные священники и учителя Закона, и стали искать, как убить Его, и боялись Его, и вся толпа изумилась Его учению.
главный священник – архиереус, отсюда и чин архиерея.
Окружающие, в отличие от многих комментаторов, поняли изгнание менял абсолютно верно – как очередной урок.
Третья стадия реакции неверующих – устранить свидетельство любым способом, см. Мк. 5:15 и Мк. 5:17.
11:19 И когда настал вечер, Он ушел из города.
11:12-26 Заключительная часть триптиха. Марком объясняет всемогущество веры которая должна была бы быть в нас.
И утром, проходя мимо, увидели, что фиговое дерево засохло, начиная с корней.
И Петр вспомнил, Ему сказав: Раввин, посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло.
И Иисус, ответил, им сказав: имейте веру в Бога.
Правду говорю вам, если кто скажет этой горе: встань и бросься в море, и не усомнится в своем сердце, но верит, что сказанное им сбудется, - то будет, что сказал.
Потому говорю вам: все, что бы вы ни просили, когда молитесь, верьте, что уже получили, - и так будет.
И когда вы стоя молитесь, если против кого-то что-то имеете, то прощайте, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи.
11:20 И утром, проходя мимо, увидели, что фиговое дерево засохло, начиная с корней.
Марк подчеркивает то, что в природе ничто не засыхает, начиная с корней, наоборот, засыхание начинается с верхушки.
11:21 И Петр вспомнил, Ему сказав: Раввин, посмотри, фиговое дерево, которое Ты проклял, засохло.
11:22 И Иисус, ответил, им сказав: имейте веру в Бога.
11:23 Правду говорю вам, если кто скажет этой горе: встань и бросься в море, и не усомнится в своем сердце, но верит, что сказанное им сбудется, - то будет, что сказал.
Эта гора – или Храмовая гора, с Храмом наверху, или Оливковая гора, и до моря расстояние немаленькое, и не по ровному месту.
Правда – амен – аминь, транслитерация с Иврита.
11:24 Потому говорю вам: все, что бы вы ни просили, когда молитесь, верьте, что уже получили, - и так будет.
На Иврите пожелание Иисуса выглядит совсем по другому – Иврит не имеет будущего и прошедшего времени, а имеет незавершенное и завершенное времена. Однако ничто не препятствует употреблению завершенного времени о событиях, которые должны произойти в будущем. То, что для нас символ веры, для Иисуса только употребление правильного времени.
11:25 И когда вы стоя молитесь, если против кого-то что-то имеете, то прощайте, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи.
стоять молясь – обычная поза евреев во время молитвы, которые не сидят, не стоят на коленях, не кланяются, не прикасаются лбом к полу.
Грех – греч. параптома, - неверный шаг. Нужно помнить, что на Иврите отношения с Богом описываются именно такими “дорожными” терминами.
11:26
И они пришли опять в Иерусалим. И когда Он вошел в священное место, подошли к Нему главные священники, и учителя Закона, и старейшины.
И Ему сказали: по какому праву Ты делаешь так? Кто Тебе дал право делать так?
И Иисус сказал им в ответ: Я вам задам один вопрос, и ответьте Мне, и Я скажу вам, по какому праву так делаю.
Крещение Иоанна с небес или от людей? Ответьте Мне!
И они обсуждали друг с другом: если скажем: с небес, - то Он скажет: почему вы ему не поверили?
А сказать: от людей – то боялись народа, потому что все считали, что Иоанн действительно был пророком.
И ответили, сказав Иисусу: не знаем. И Иисус ответил, сказав: тогда Я не скажу вам, по какому праву так делаю.
11:27 И они пришли опять в Иерусалим. И когда Он вошел в священное место, подошли к Нему главные священники, и учителя Закона, и старейшины.
главный священник – архиереус, отсюда и чин архиерея.
учителя Закона – книжники, писцы, греч. грамматеус - в еврейской школе (хедере) не было разделения на учителей по религии и на учителей по светским наукам. Тот же учитель, который учил детей грамоте, учил их и Закону. Это можно проследить и в том, что слово раввин переводится как учитель.
Старейшины – пресбитерос, в их обязанности входила организация молитвенной службы и руководство хозяйственными делами, т.е. то же самое, что делают старейшины в церкви.
11:28 И Ему сказали: по какому праву Ты делаешь так? Кто Тебе дал право делать так?
Имелось ввиду вчерашнее происшествие с менялами, потому и понятно присутствие старейшин, которые отвечали за порядок.
11:29 И Иисус сказал им в ответ: Я вам задам один вопрос, и ответьте Мне, и Я скажу вам, по какому праву так делаю.
11:30 Крещение Иоанна с небес или от людей? Ответьте Мне!
Крещение с небес – типичный еврейский обычай замещать слово “Бог” на слово “небеса”. Соответственно, царство Божье и царство небесное – это одно и тоже.
Паралель очевидна – Иоанн также упрекал их в неверии.
11:31 И они обсуждали друг с другом: если скажем: с небес, - то Он скажет: почему вы ему не поверили?
11:32 А сказать: от людей – то боялись народа, потому что все считали, что Иоанн действительно был пророком.
11:33 И ответили, сказав Иисусу: не знаем. И Иисус ответил, сказав: тогда Я не скажу вам, по какому праву так делаю.
И начал им говорить притчами: насадил один человек виноградник и обнес оградой, и выкопал траншею для давильни, и построил вышку, и отдал его работникам, и уехал в другую страну.
И в должное время послал к работникам слугу - получить от работников плода от виноградника.
И они схватили его, побили, и отослали ни с чем.
И снова послал к ним другого слугу, его забросали камнями, разбили голову и отослали его с позором.
И снова другого послал - убили его, и много других били, и убивали.
Имея единственного любимого сына, последним к ним послал его, сказав: сына моего постыдятся.
И работники сказали друг другу: это наследник, пойдем, убьем его, и нашим будет наследство!.
И схватили его, убили, и выбросили из виноградника наружу.
Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и уничтожит работников, и отдаст виноградник другим.
Неужели вы не читали в Писании: камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем.
Это сделано Господом, и чудесно в наших глазах.
И прикидывали, как бы Его схватить, и побоялись толпы, и поняли, что о них сказана притча, и, оставив Его, ушли.
12:1 И начал им говорить притчами: насадил один человек виноградник и обнес оградой, и выкопал траншею для давильни, и построил вышку, и отдал его работникам, и уехал в другую страну.
Устройство виноградника сходно с описанием в Ис. 5:1-2. Виноградник в Пс. 80:8-13(79:8-13) символизирует Израиль.
12:2 И в должное время послал к работникам слугу - получить от работников плода от виноградника.
плода от виноградника – на Иврите слово “плод” имеет второе значение – прибыток.
12:3 И они схватили его, побили, и отослали ни с чем.
12:4 И снова послал к ним другого слугу, его забросали камнями, разбили голову и отослали его с позором.
12:5 И снова другого послал - убили его, и много других били, и убивали.
12:6 Имея единственного любимого сына, последним к ним послал его, сказав: сына моего постыдятся.
12:7 И работники сказали друг другу: это наследник, пойдем, убьем его, и нашим будет наследство!.
12:8 И схватили его, убили, и выбросили из виноградника наружу.
12:9 Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и уничтожит работников, и отдаст виноградник другим.
12:10 Неужели вы не читали в Писании: камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем.
Цитата дана из Пс. 118:22-23 (117:22-23). Псалм говорит о любви царя к Богу. И, хотя псалм сам по себе не мессианский, но при данных обстоятельствах и времени, цитата воспринимается, как сказанная о мессии. В семитской логике такое употребление цитат вполне нормально и допустимо.
На Иврите слова “сын” и “камень” создают игру слов.
12:11 Это сделано Господом, и чудесно в наших глазах.
Цитата дана из Пс. 118:22-23 (117:22-23).
12:12 И прикидывали, как бы Его схватить, и побоялись толпы, и поняли, что о них сказана притча, и, оставив Его, ушли.
И прислали к Нему несколько фарисеев и иродиан, чтобы словить Его на слове.
И, придя, они сказали Ему: Учитель! мы знаем, что Ты правдив и не угождаешь никому, и не глядишь ни на какое лицо, но учишь Путь Божий правдиво. Разрешено давать налог кесарю или нет?
Давать или не давать? И Он, зная их лицемерие, сказал им: что вы Меня проверяете? Принесите Мне динарий, чтобы Мне его увидеть.
И Они принесли. И сказал им: чье это изображение и надпись поверху? И сказали Ему: кесаря.
И Иисус ответил им, сказав: отдавайте кесарю все кесарево, и Богу все Божье. И поразились ответу Его.
12:13 И прислали к Нему несколько фарисеев и иродиан, чтобы словить Его на слове.
Фарисеи - см. прим. к Мк. 2:16.
Иродиане – приверженцы царя Ирода Антипаса, одного из четверовластников (властителя ¼ Иудеи) и единственного из них кто остался у власти к этому времени. Убийство Иоанна Крестителя было совершено по приказу Ирода.
12:14 И, придя, они сказали Ему: Учитель! мы знаем, что Ты правдив и не угождаешь никому, и не глядишь ни на какое лицо, но учишь Путь Божий правдиво. Разрешено давать налог кесарю или нет?
Вопрос сам по себе предполагал два ответа: Либо платить налог и тогда Иисус разоблачает сам себя, что не является Мессией. Либо не платить налог и тогда Иисус призывает к мятежу против Римской власти, что каралось смертью на кресте.
Учитель – переведено слово раввин.
не глядеть ни на какое лицо – идиома на Иврите, см. 1 Пар. 16:7.
Путь Божий – самое первое название Христианства.
Налог – лат. Кенсос, подоходный налог на основе переписи. Взимался Римлянами со всех не граждан Римской империи. Иудея вошла в Римскую империю в 6 г. н.э., когда Рим пришел к выводу, что три царя в Иудее не в состоянии управлять ей.
Кесарь – греч. кайсар, родовое имя Гая Юлия Цезаря, и Тибериуса, правящего императора. От слова кайсар произошли слова “кайзер” и “царь”.
12:15 Давать или не давать? И Он, зная их лицемерие, сказал им: что вы Меня проверяете? Принесите Мне динарий, чтобы Мне его увидеть.
Динарий – динариус, римская монета, эквивалентна заработной плате работника за день.
12:16 И Они принесли. И сказал им: чье это изображение и надпись поверху? И сказали Ему: кесаря.
надпись поверху – эпиграфе, короткая запись, суперскрипт, титул, объяснение.
Кесарь – см. прим. к Мк. 12:14.
12:17 И Иисус ответил им, сказав: отдавайте кесарю все кесарево, и Богу все Божье. И поразились ответу Его.
И пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что не бывает воскресения, и спросили Его, сказав:
Учитель, Моисей (в Законе) для нас написал: если умрет у кого-нибудь брат и оставит жену, и не оставит детей, то брат его должен взять жену его и вырастить потомка своему брату.
Было семь братьев: и первый взял жену и, умерев, не оставил потомства.
И взял ее второй и умер, не оставив потомства, и третий тоже.
И все семь брали ее и не оставили потомства. После всех жена тоже умерла.
По воскресении, когда они воскреснут, чей женой из них она будет? И все семь брали ее женой!
И Иисус ответил им, сказав: не потому ли вы заблудились, что не знаете ни Писания, ни Божьей силы?
И когда воскреснут из мертвых, то не будут ни жениться, ни замуж выходить, но как Ангелы на небесах будут.
И что касается воскресения мертвых, разве не читали вы в книге Моисея, как из горящего терновника Бог сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?
Он не Бог мертвых, но Бог живых. Вы здорово заблудились.
12:18 И пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что не бывает воскресения, и спросили Его, сказав:
Это уже третья группа, которая пытается решить проблему влияния Иисуса. Первая группа, пользующаяся наибольшим влиянием, спросила о полномочиях. Вторая группа, наиболее знающая закон, попыталась поймать на противоречии. Третья группа, группа священников, просит дать ответ на вопрос, на который ответа просто нет, и который использовался для доказательства невозможности воскресения.
Учение о воскресении появилось примерно во времени Макковеев, и было воспринято почти всеми. Мы можем назвать саддукеев приверженцами старых традиций.
12:19 Учитель, Моисей (в Законе) для нас написал: если умрет у кого-нибудь брат и оставит жену, и не оставит детей, то брат его должен взять жену его и вырастить потомка своему брату.
Учитель – перевод с Иврита слова “раввин”.
Закон Йиббум или Левират (на Латыни Левират это деверь) описан во Втор. 25:5-10. Саддукеи его пересказывают.
12:20 Было семь братьев: и первый взял жену и, умерев, не оставил потомства.
12:21 И взял ее второй и умер, не оставив потомства, и третий тоже.
12:22 И все семь брали ее и не оставили потомства. После всех жена тоже умерла.
12:23 По воскресении, когда они воскреснут, чей женой из них она будет? И все семь брали ее женой!
Закон запрещает многомужество, так что ситуация логически неразрешима. Поскольку основными темами в учении Иисуса были царство Божье, ад и рай, то лично было предположить, что Иисус верит в воскресение мертвых тоже. Саддукеи уверены, что они сумеют доказать ошибочность учения Иисуса хотя бы в одном, и, следовательно, Он не может быть мессией.
12:24 И Иисус ответил им, сказав: не потому ли вы заблудились, что не знаете ни Писания, ни Божьей силы?
Заблудились – грешить, отношения с Богом описываются на Иврите “дорожными терминами”, см. комм. к Мк. 1:15.
Иисус в Своем ответе считает точку зрения саддукеев грехом, потому что они не знают Библии, хотя имели все возможности для ее изучения.
сила Божья – то же самое, что “рука Бога”, на Иврите употребляется как эквивалент для описания присутствия Бога.
12:25 И когда воскреснут из мертвых, то не будут ни жениться, ни замуж выходить, но как Ангелы на небесах будут.
12:26 И что касается воскресения мертвых, разве не читали вы в книге Моисея, как из горящего терновника Бог сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?
Традиционный титул Бога знакомый любому еврею с детства. Такие азбучные вещи саддукеи обязаны были знать.
Цитата дана из Исх. 3:6. см. также Исх. 3:1-6, 3:15-16, 4:5. Следует напомнить, что в Иврите нет прошедшего или будущего времени.
Таким образом, если праотцы продолжают существовать, то и возможность телесного воскресения нельзя отрицать. В Библии есть и другие примеры существования души после смерти, такие как вызывание мертвых. Однако все они являются запретами – 1 Цар. 28:3-20, Втор. 18:11.
12:27 Он не Бог мертвых, но Бог живых. Вы здорово заблудились.
Заблудились – грешить, отношения с Богом описываются на Иврите “дорожными терминами”, см. Мк. 12:24.
И один из учителей Закона, слышал их диспут, видел, что отвечал Он им хорошо, подойдя, спросил Его: какая первейшая заповедь из всех?
И ответил ему Иисус: первая из всех заповедей: Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единственный.
И возлюби твоего Господа Бога твоим всем сердцем, и твоей всей душой, и твоими всеми мыслями, и твоей всей силой.
И вторая: Люби своего ближнего, как самого себя. Нет другой заповеди больше, чем эти.
И учитель Закона Ему сказал: хорошо, Учитель, Ты сказал истину, что Он единственный и нет никого, кроме Него,
и любить Его всем сердцем, и всем разумом и всей силой, и любить ближнего, как самого себя, более важно, чем все всесожжения и жертвы.
И Иисус увидел, что отвечал он, используя разум, сказав ему: ты не вдалеке от Царства Бога. И после этого никто не осмеливался задавать Ему вопросы.
12:28 И один из учителей Закона, слышал их диспут, видел, что отвечал Он им хорошо, подойдя, спросил Его: какая первейшая заповедь из всех?
В Библии насчитывается 613 мицвот, заповедей.
В Талмуде сказано, что Давид свел все 613 заповедей к одиннадцати, Исайя к шести, Михей к трем, Амос и Аввакум к одной.
12:29 И ответил ему Иисус: первая из всех заповедей: Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единственный.
Цитата дана из Втор. 6: 4-5. Это молитва Шма Исраель, которая произносится ежедневно. Скорее всего, это и не молитва даже, а утверждение веры.
12:30 И возлюби твоего Господа Бога твоим всем сердцем, и твоей всей душой, и твоими всеми мыслями, и твоей всей силой.
Цитата очень интересна. На Иврите сердце лебаб и душа нефеш обозначают также мысли, мышление, разум. В Библии на Иврите в стихе нет части фразы и твоими всеми мыслями, однако, в Септуагинте она есть, где так переведено выражение твоим всем сердцем. Иисус, однако, включил твоими всеми мыслями, переведя на Иврит с Греческого (обратный перевод), и уже Марк переводит еще раз с Иврита на Греческий. Повторение трижды на Иврите означает превосходную степень. Иисус говорит о необходимости полюбить Бога всем разумом в наипревосходнейшей степени.
12:31 И вторая: Люби своего ближнего, как самого себя. Нет другой заповеди больше, чем эти.
Цитата дана из Лев. 19:18.
12:32 И учитель Закона Ему сказал: хорошо, Учитель, Ты сказал истину, что Он единственный и нет никого, кроме Него,
См Втор. 4:35.
12:33 и любить Его всем сердцем, и всем разумом и всей силой, и любить ближнего, как самого себя, более важно, чем все всесожжения и жертвы.
учитель Закона, в отличие от Иисуса, цитирует Библию дословно. Марк приводит перевод ответа на Греческий язык, который отличается от Септуагинты.
См. Ос. 6:6 и Мих. 6:6-8.
12:34 И Иисус увидел, что отвечал он, используя разум, сказав ему: ты не вдалеке от Царства Бога. И после этого никто не осмеливался задавать Ему вопросы.
Иисус отметил, что этот учитель Закона не был вдалеке от Бога, как все остальные, потому что он использовал свой разум.
Не так много Иисус от нас хочет – только использовать наш мозг, но как мало это делают…
И Иисус ответил, продолжая учить в Храме, сказав: каким образом говорят учителя Закона, что Христос - сын Давида?
И сам Давид сказал в Святом Духе: Господь сказал моему Господу: сиди по Мою правую руку, пока не положу Твоих врагов под подошвы ног Твоих.
Сам Давид называет Его Господом: и какой же Он ему Сын? И огромная толпа слушала Его с наслаждением.
И в учении Своем им сказал: остерегайтесь таких учителей Закона, кто любит ходить в парадной одежде и быть приветствуемыми в публичных местах,
и сидеть в синагогах на главном месте, и возлежать на главном месте на обедах.
Они прожирают имущество вдов и напоказ устраивают долгие молитвы. Их ждет более чем суровый приговор.
12:35 И Иисус ответил, продолжая учить в Храме, сказав: каким образом говорят учителя Закона, что Христос - сын Давида?
Христос – перевод на Греческий с Иврита титула наМашиах – мессия.
Сын – на Иврите сын имеет дополнительное значение – потомок.
учителя Закона – преподаватели в еврейской школе. Само обучение велось в стенах синагоги, и раввины очень часто были учителями Закона.
То, что мессия должен быть потомком Давида являлось общеизвестной истиной на основе 2 Цар. 7:8-16, Пс. 89:3-4(88:3-4), Ис. 9:2-7, 11:1-9, Иер. 23:5-6, 30:9, 33:15-17, 33:22, Иез. 34:23-24, 37:24, Ос. 3:5, Ам. 9:11.
12:36 И сам Давид сказал в Святом Духе: Господь сказал моему Господу: сиди по Мою правую руку, пока не положу Твоих врагов под подошвы ног Твоих.
См. Пс. 110 (109).
Господь сказал моему Господу - Яхве сказал Адонай моему. Яхве и Адонай – различные титулы Бога, явный намек на множественность Бога, на Троицу.
12:37 Сам Давид называет Его Господом: и какой же Он ему Сын? И огромная толпа слушала Его с наслаждением.
Наслаждение – хедеос, сладость, то же чувство, что мы испытываем, держа во рту леденец.
12:38 И в учении Своем им сказал: остерегайтесь таких учителей Закона, кто любит ходить в парадной одежде и быть приветствуемыми в публичных местах,
парадная одежда – стола, одежда для торжественных случаев, малопригодная к тому, чтобы в ней работали.
публичное место – греч. агора, площадь для собраний, или для рынка, или для религиозных церемоний.
12:39 и сидеть в синагогах на главном месте, и возлежать на главном месте на обедах.
главное место – или главный стул, греч. протокафедриа, место, где управители синагоги сидят лицом к собранию. Находиться рядом с ковчегом, в котором хранится свиток (свитки) Торы – самое почетное место в синагоге.
возлежать на главном месте - греч. протоклесиа, во время еды люди полулежали на кушетках, опершись на один локоть. Кушетки стояли вдоль стен, а перед обедающими еда ставилась на небольшие столики. Голова каждого обедающего приходилась на уровне груди другого, за исключением хозяина дома, который занимал центральную позицию.
12:40 Они прожирают имущество вдов и напоказ устраивают долгие молитвы. Их ждет более чем суровый приговор.
Если вы видели людей идущих в синагогу и несущих молитвенные принадлежности в специальном прозрачном чехле, чтобы все это видели, или возвращающихся из синагоги с молитвенной шалью на плечах, или стремящимся проскользнуть вперед очереди в банке по поводу, что спешат на молитву – то знаете о чем Иисус предупреждал. Христиане для тех же целей, обычно, несут напоказ Библию…
И Иисус сидел снизу по-напротив сокровищницы, смотря, как народ бросает деньги в сокровищницу. И многие богачи опускали помногу.
И пришла одна бедная вдова, положив два лептона, что составляет кодрантес.
И подозвал Своих учеников, им, сказав: правду вам говорю, что эта бедная вдова опустила в сокровищницу более всех остальных давших.
И все клали от своего излишка, и она от нужды своей положила все, что имела, все свое достояние.
12:41 И Иисус сидел снизу по-напротив сокровищницы, смотря, как народ бросает деньги в сокровищницу. И многие богачи опускали помногу.
Сокровищница – газофулакион, в Храме, во дворе женщин, были 13 воронкообразных отверстий, ведущих в залу, где хранились ценности. Шесть этих отверстий были предназначены для добровольных пожертвований, остальные имели целевое назначение.
12:42 И пришла одна бедная вдова, положив два лептона, что составляет кодрантес.
Лептон – самая мелкая медная монета отчеканенная еврейскими властями. Стоимость лептона – 1/128 денария – заработной платы наемного рабочего за день. Денариус чеканился из серебра и весил 60 грам.
Кодрантес – греческое произношение названия римской монеты квадранс, 1/4 аса.
12:43 И подозвал Своих учеников, им, сказав: правду вам говорю, что эта бедная вдова опустила в сокровищницу более всех остальных давших.
12:44 И все клали от своего излишка, и она от нужды своей положила все, что имела, все свое достояние.
И когда выходил Он из Храма, один из учеников сказал Ему: Учитель, посмотри, что за камни и что за здания!
И Иисус ему ответил, сказав: на эти огромные здания смотришь? Здесь не останется камня на камне, что не был бы обрушен.
13:1 И когда выходил Он из Храма, один из учеников сказал Ему: Учитель, посмотри, что за камни и что за здания!
Учитель – перевод с Иврита слова “раввин”.
Храм перестраивался долго, стоимость была непомерна, но и красота была необыкновенна тоже. В основании поддерживающей стены были совершенно неподъемные камни – один из них 12.5 * 4.5 * 3.5 метра, весом 500 тонн. Эти огромные камни были уложены в стену на высоте 6.5 метра над основанием.
13:2 И Иисус ему ответил, сказав: на эти огромные здания смотришь? Здесь не останется камня на камне, что не был бы обрушен.
Исполнилось в 70 году после взятия Иерусалима Титом.

Это все что осталось от Храма. Внутри мечети Омара.
И когда сидел Он на Оливковой горе внизу по-напротив храма, будучи наедине, Его спросили Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
скажи нам, когда все это будет, и какой знак, когда все это будет свершаться?
И ответил им Иисус, начав говорить: остерегайтесь, чтобы никто не сбил вас с пути.
И придут многие под Моим именем, сказав, что это Я есть, и многих собьют с пути.
И когда услышите о войнах и прослышите о войнах, не голосите: и должно быть так, но это еще не конец.
И восстанут неевреи на неевреев, и царство на царство, и будут землетрясения в разных местах, будет голод. Это родовые схватки только.
И сами остерегайтесь, и предадут вас в синедрион, и избивать будут в синагогах, и поставят перед правителями и царями из-за Меня, чтобы сказать свидетельство обо Мне.
И сперва Евангелие должно быть провозглашено среди всех неевреев.
И когда, схватив, вас арестуют, не заботьтесь наперед, что вам говорить, а что дано вам будет в это время, то и скажете, и не вы будете говорить, а Дух Святой.
И предаст на смерть брат брата, и отец – детей, и восстанут дети на родителей и убьют их.
И будут вас все ненавидеть из-за Моего имени, и кто до конца выдержит, тот спасен будет.
И когда увидите мерзость запустения, где ей быть не должно (пусть читающий поймет), - тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы.
И кто на крыше, пусть тот не спускается в дом, не берет из своего дома ничего.
И кто в поле, не возвращайся назад забрать свою одежду.
И
горе беременным и кормящим грудью в те дни!
Молитесь, чтобы это не случилось зимой.
13:3 И когда сидел Он на Оливковой горе внизу по-напротив храма, будучи наедине, Его спросили Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей:
Внизу – Оливковая гора возвышается над Храмовой горой примерно на 35 метров. Иисус находился где-то на середине склона и смотрел на Храм немного снизу.
13:4 скажи нам, когда все это будет, и какой знак, когда все это будет свершаться?
Обеспокоенность учеников вполне понятна – Мессия должен был царствовать в Иерусалиме, а если Храм разрушен, то и город тоже. Какое же тогда царство? И что будет с ними самими?
13:5 И ответил им Иисус, начав говорить: остерегайтесь, чтобы никто не сбил вас с пути.
сбить с пути - грешить, отношения с Богом описываются на Иврите именно такими “дорожными терминами”, см. комм. к Мк. 1:15.
13:6 И придут многие под Моим именем, сказав, что это Я есть, и многих собьют с пути.
Я есть – см. Исх. 3:14, титул Бога. Ложные мессии виноваты как минимум в богохульстве. Со времен Иисуса евреи имели 33 ложных мессии (число зависит, конечно, от того, как их считать). Если добавить христианских и около христианских мессий, то число будет намного больше.
и многих собьют с пути – похоже, что Иисус говорит о возможности потерять спасение.
13:7 И когда услышите о войнах и прослышите о войнах, не голосите: и должно быть так, но это еще не конец.
Хотя Иисус обращался к ученикам, но в соответствии с семитской логикой, все, что Он сказал, относится к нам тоже.
13:8 И восстанут неевреи на неевреев, и царство на царство, и будут землетрясения в разных местах, будет голод. Это родовые схватки только.
Поскольку у евреев своего царства уже не было, то все это относится к языческим народам, с которыми Рим вел войны.
Неевреи – народы, на Иврите гоим, все кто не являются евреями.
13:9 И сами остерегайтесь, и предадут вас в синедрион, и избивать будут в синагогах, и поставят перед правителями и царями из-за Меня, чтобы сказать свидетельство обо Мне.
Все сбылось.
13:10 И сперва Евангелие должно быть провозглашено среди всех неевреев.
Часть протестантов верит в то, что конец света может наступить в любой момент, без предварительных условий. Как интересно, что они же сами верят в предварительное условие, что сначала все должны услышать об Иисусе.
Неевреи - народы, на Иврите гоим, все кто не являются евреями.
Стих известен род названием “великое поручение”.
Иисус обязывает своих учеников идти к нееверям, для проповеди Евангелия. Вопреки многочисленным толкованияч великое поручение к евреям не относится, потому что для того чтобы идти к ним ученики не нуждались в специальном поручении. Действительно, зачем нужно специально посылать их к родственникам? Они должны делать это всегда сами. Первые христиане именно так сначала и поступали: несли весть о спасении евреям по всей Римской империи и игнорировали всех остальных. А вот проповедование Евангелия самаритянам, которых евреи на дух не переносили, нуждалось в специальной команде. Для современных христиан-неевреев великое поручение звучит примерно так: во-первых проповедовать Евангелие евреям, не забывая и обо всех остальных тоже. К сожалению, многие, по различным причинам, стремятся превратить великое поручение в малое.
13:11 И когда, схватив, вас арестуют, не заботьтесь наперед, что вам говорить, а что дано вам будет в это время, то и скажете, и не вы будете говорить, а Дух Святой.
13:12 И предаст на смерть брат брата, и отец – детей, и восстанут дети на родителей и убьют их.
13:13 И будут вас все ненавидеть из-за Моего имени, и кто до конца выдержит, тот спасен будет.
13:14 И когда увидите мерзость запустения, где ей быть не должно (пусть читающий поймет), - тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы.
В Дан. 9:26-27 говорится о разрушении Иерусалима и Храма и в Дан.11:2-12:12 о прекращении жертвоприношений. Однако пророчество по большей части относится ко времени Антиоха Епифануса и Макковеев. При появлении сходных обстоятельств верующие должны были убраться из городов и долин, т.е. не быть на пути наступающей армии.
13:15 И кто на крыше, пусть тот не спускается в дом, не берет из своего дома ничего.
На Ближнем Востоке дома делаются с плоской крышей, на которой летом часто спят, потому что там прохладнее.
13:16 И кто в поле, не возвращайся назад забрать свою одежду.
13:17 И горе
беременным и кормящим грудью в те дни!
13:18 Молитесь, чтобы это не случилось зимой.
И в те дни будут такие бедствия, каких не было от начала сотворения, когда Бог сотворил его, до сих пор не было и не будет.
И если бы не сократил тех дней Господь, то не спаслась бы ничто живое, но ради избранных, которых Он избрал, сократил Он те дни.
И если кто вам скажет тогда: “ Христос здесь!” или “Он там!” - не верьте.
И явятся ложные христосы и ложные пророки и предоставят знамения и чудеса, чтоб сбить с пути, если удастся, избранных.
И вы глядите: Я предупредил вас обо всем.
Но в те дни, после тех бедствий, солнце померкнет, и луна не даст своего света,
и падут с неба звезды, и силы небесные сотрясутся.
И тогда увидят Сына Человеческого, приходящего на облаках с силой огромной и славой.
И тогда Он пошлет ангелов и соберет избранных от четырех ветров, от края земли до края неба.
И научитесь притче фигового дерева: когда ветвь ее становится мягка и распускается листва, то знайте, что лето близко.
И точно так же, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что близко уже, у дверей.
Правду вам говорю: не исчезнет это поколение, как все сбудется.
Небо и земля уйдут, и Мои слова не уйдут.
13:19 И в те дни будет такие бедствия, каких не было от начала сотворения, когда Бог сотворил его, до сих пор не было и не будет.
См. Дан 10:1.
К нашему огорчению, Иисус говорит о том, что верующие должны пройти время великих бедствий, или Великую Скорбь. Вполне понятно желание части верующих избежать неудобств, когда они учат прямо противоположное. Однако, в послании Якова говорится что этим бедствиям радоваться нужно…
13:20 И если бы не сократил тех дней Господь, то не спаслась бы ничто живое, но ради избранных, которых Он избрал, сократил Он те дни.
Избранные – верующие в Бога.
Сократил –
Иисус употребляет прошедшее время о событиях, которые только должны произойти,
что является нормой на Иврите, поскольку Иврит не имеет ни прошедшего ни
будущего времени.
13:21 И если кто вам скажет тогда: “ Христос здесь!” или “Он там!”
- не верьте.
13:22 И явятся ложные христосы и ложные пророки и предоставят знамения и чудеса, чтоб сбить с пути, если удастся, избранных.
ложные христосы – к сожалению, в Русском языке слово “христос” стало именем. Марк же просто-напросто перевел на Греческий язык титул наМашиях – мессия.
13:23 И вы глядите: Я предупредил вас обо всем.
13:24 Но в те дни, после тех бедствий, солнце померкнет, и луна не даст своего света,
см. Иоиль 2:10, 31, 3:15. Вообще-то нужно читать всю вторую главу, где говорится о вторжении армии с севера и о том, что только Бог может спасти. Хотя Иоиль приводит явно поэтические сравнения, но Иисус придает им буквальный смысл. Ближайшим бедствием для Иоиля является греко-сирийская армия, а для Иисуса, в соответствии с правилом Гезера Шава (см. прим. к Мк. 2:27), римская.
См. Ис. 13:10. Вообще-то нужно читать Ис. 13:6-16, где говорится о вторжении вавилонской армии. То же и в Иез. 32:7.
13:25 и падут с неба звезды, и силы небесные сотрясутся.
13:26 И тогда увидят Сына Человеческого, приходящего на облаках с силой огромной и славой.
Цитата дана из Дан. 7:10, но вообще-то нужно читать Дан. 7:9-14, где говорится о вторжении греко-сирийская армии Антиоха Епифануса и торжестве Бога над ней.
Это второй способ прихода Иисуса в Иерусалим, см. прим. к Мк. 11:3.
К сожалению, этот стих открыто противоречит учению диспенсационализма, которое утверждает тайный приход Иисуса и тайное взятие верующих на небо.
Появление на облаках в Библии является признаком Бога.
13:27 И тогда Он пошлет ангелов и соберет избранных от четырех ветров, от края земли до края неба.
См. Зах. 2:6. Хотя Бог выводит Израиль из Вавилона, но, в соответствии с правилом Гезера Шава, Иисус говорит о Своей Божественности и о конце времен. Вообще-то нужно читать всю вторую главу, обратив дополнительное внимание на Зах. 2:11.
Небо – греч. оуранос, воздух, по утверждениям древних, самый нижний из 7 слоев неба.
от края земли до края неба – или от окраины земли до верха воздуха, все кто на земле и в воздухе. В воздухе, в это время должны находиться верующие? Странно, но Библия говорит о том, что они там будут! В 1 Фес. 4:13-18 говорится о Восхищении Церкви, и о том, что верующие очутятся вместе с Иисусом над землей.
Если среди верующих подавляющее большинство неевреев, то Бог собирает и их в землю Израилеву. Все верующие являются частью Израиля. Принимая Иисуса своим мессией, они включены в Израиль на правах усыновления. При обряде обращения в Иудаизм язычники признают своим предком Авраама. Естественно, Авраам не может быть предком на генетическом уровне, но этого и не требовалось. Знаток Иудаизма раввин Моше бен Маймонидес (1135-1204) в “Письме к прозелиту Овадайя” писал, что процесс усыновления или принятия в семью, дает усыновлённому точно такие же права и обязанности, какие имеют все остальные дети, включая и право на наследство. Поэтому новообращенный в Иудаизм становится таким же подлинным евреем, как и все остальные и не должен чувствовать себя в чем-то обделенным.
Кроме этого в евреи считают, что души людей принимающих Иудаизм присутствовали во время получения Моисеем десяти заповедей на горе Синай вместе со всем остальным Израилем.
Мы же усыновлены в колено Иуды, род Давида, семью Иисуса, в царскую семью.
То, что нам сказал Иисус прекрасно сочетается вместе с Первой Заповедью, Исх. 20:2
Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства
Бог так же выведет и нас!
13:28 И научитесь притче фигового дерева: когда ветвь ее становится мягка и распускается листва, то знайте, что лето близко.
притча фигового дерева – немедленно приходит в голову Мк. 11:13-14. На основе этого и нескольких других стихов был сделан вывод, что перед приходом Иисуса будет происходить массовое принятие Иисуса евреями.
13:29 И точно так же, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что близко уже, у дверей.
13:30 Правду вам говорю: не исчезнет это поколение, как все сбудется.
Правда – амен это слово на Иврите, записанное греческими буквами.
На основе этого стиха верующие ожидали второго прихода Иисуса в то время, и со временем начали объяснять, почему это не произошло. До сих пор у нас нет удовлетворительного объяснения.
13:31 Небо и земля уйдут, и Мои слова не уйдут.
И о дне том и часе не знает никто, ни Ангелы на небесах, ни Сын, а Отец только.
Смотрите же, не спите, молитесь, и не знаете, когда время наступит.
Это как человек, уезжая, оставил свой дом, и поручил своим слугам каждому делать свое дело, и приказал сторожу бодрствовать.
Бодрствуйте, и не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или когда поют петухи, или утром.
Иначе вернувшись внезапно, найдет вас спящими.
И то, что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
13:32 И о дне том и часе не знает никто, ни Ангелы на небесах, ни Сын, а Отец только.
13:33 Смотрите же, не спите, молитесь, и не знаете, когда время наступит.
13:34 Это как человек, уезжая, оставил свой дом, и поручил своим слугам каждому делать свое дело, и приказал сторожу бодрствовать.
13:35 Бодрствуйте, и не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или когда поют петухи, или утром.
13:36 Иначе вернувшись внезапно, найдет вас спящими.
13:37 И то, что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте.
И наступала через два дня Пасха и праздник Пресного Хлеба. И главные священники и учителя Закона искали способ, как бы схватить Его хитростью и убить.
И говорили: только не в праздник, чтобы не произошло в народе беспорядков.
14:1 И наступала через два дня Пасха и праздник Пресного Хлеба. И главные священники и учителя Закона искали способ, как бы схватить Его хитростью и убить.
Пасха – пейсах, см. Исх. 12:1-27, празднуется 14-15 Ниссана.
Пресный Хлеб – маца, празднуется 15-21 Ниссана. Обычно, оба праздника не разделяются и оба вместе называются пейсах.
учителя Закона – книжники, писцы, греч. грамматеус - в еврейской школе (хедере) не было разделения на учителей по религии и на учителей по светским наукам. Тот же учитель, который учил детей грамоте, учил их и Закону. Это можно проследить и в том, что слово раввин переводится как учитель.
14:2 И говорили: только не в праздник, чтобы не произошло в народе беспорядков.
Арест Иисуса посреди многих последователей, мог повлечь беспорядки, и, соответственно, подавление их римскими солдатами. На время праздников, римляне добавляли в Иерусалим пару центурий, примерно полторы сотни солдат, на всякий случай. Понтий Пилат к этому времени уже зарекомендовал себя как бесчувственный правитель, полагающийся на военную мощь вместо политической игры.
И бывши в Бефании, в доме Симона прокаженного, Он возлежал, - пришла женщина с алебастровым сосудом масла из чистого драгоценного нарда, и, разбив сосуд, вылила на голову Ему.
И кое-кто возмутился, сказав, друг другу: к чему такая трата благовония?
И можно было продать его за более чем триста динариев и раздать бедным. И на нее еле сдерживались.
И Иисус сказал: оставьте ее одну, что вы ее пилите? Она для Меня сделала доброе дело.
И всегда будут с вами бедные, и, когда захотите, сможете им делать добро, и Я не всегда буду с вами.
Она сделала, что могла: заранее умастила Мое тело для погребения.
И правду вам говорю: где бы ни будет провозглашено это Евангелие во всем мире, и в ее память сказано будет, о том, что она сделала.
14:3 И бывши в Бефании, в доме Симона прокаженного, Он возлежал, - пришла женщина с алебастровым сосудом масла из чистого драгоценного нарда, и, разбив сосуд, вылила на голову Ему.
Возлежал – во время еды люди полулежали на кушетках, опершись на один локоть. Кушетки стояли вдоль стен, а перед обедающими еда ставилась на небольшие столики.
Бефания – Иврит Бейт Анья - “дом фиников – деревня в 3 км. на восток от Иерусалима, см. Мк. 11:1.
прокаженный – греч. лепрос, по всей вероятности это не проказа, а один из вариантов заразной накожной болезни. Больные подлежали карантину или изгнанию из общества, см. Лев. 13:1-14:9 (признаки включают разнообразные грибковые заболевания). По всей видимости, Иисус ранее излечил Симона.
Нард – импорт из Индии, очень дорогой, см. Песн. 4:13.
разбив сосуд – точнее отбив горлышко, что говорит о том, что сосуд был залит сургучом и не распечатан.
Мариам – см. Ин. 12:1-9, греческое произношение имени Мирьям.
14:4 И кое-кто возмутился, сказав, друг другу: к чему такая трата благовония?
14:5 И можно было продать его за более чем триста динариев и раздать бедным. И на нее еле сдерживались.
Стоимость была немного более чем заработная плата работника за год. Т.е. была израсходована огромная сумма. Позволить это могла только очень богатая женщина.
14:6 И Иисус сказал: оставьте ее одну, что вы ее пилите? Она для Меня сделала доброе дело.
14:7 И всегда будут с вами бедные, и, когда захотите, сможете им делать добро, и Я не всегда буду с вами.
14:8 Она сделала, что могла: заранее умастила Мое тело для погребения.
14:9 И правду вам говорю: где бы ни будет провозглашено это Евангелие во всем мире, и в ее память сказано будет, о том, что она сделала.
Правда – амен это слово на Иврите, записанное греческими буквами.
И Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к главным священникам, чтобы выдать им Его.
И они, выслушав, обрадовались, и обещали дать ему серебро, и он стал искать удобного времени Его выдать.
14:10 И Иуда Искариот, один из двенадцати, пошел к главным священникам, чтобы выдать им Его.
Хотя традиционный перевод говорит о предательстве Иуды, Иисус не скрывался от властей, каждый день приходил в Храм, и был уже известен всем. Речь шла только о сообщении, когда вокруг Иисуса не будет толпы.
14:11 И они, выслушав, обрадовались, и обещали дать ему серебро, и он стал искать удобного времени Его выдать.
И в первый день праздника Пресного Хлеба, когда приносится жертва на Пасху, спросили Его ученики: где Ты чтобы хочешь, чтобы мы пошли и приготовим то, что будем есть на Пасху?
И послал Своих двух учеников и сказал им: идите в город, и вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним.
И скажите хозяину того дома, куда он войдет: Учитель сказал: где гостевая комната, в которой Я буду есть на Пасху с Моими учениками?
И он покажет вам наверху большую комнату, готовую для обеда. И подготовьте там для нас.
И Его ученики пошли, и пришли в город, и нашли все так, как им сказал, и подготовили для Пасхи.
И в конце дня пришел Он с двенадцатью.
И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, кто ест со Мной, выдаст Меня.
И они опечалились и стали спрашивать один за другим: не я ли?
И Он ответил им, сказав: один из двенадцати, макающий пищу в блюдо вместе со Мной.
Сын Человеческий уйдет, как написано о Нем, и горе тому человеку, который Сына Человеческого выдаст, лучше было бы не родиться тому человеку.
14:12 И в первый день праздника Пресного Хлеба, когда приносится жертва на Пасху, спросили Его ученики: где Ты чтобы хочешь, чтобы мы пошли и приготовим то, что будем есть на Пасху?
Пасха – пейсах, см. Исх. 12:1-27, празднуется 14-15 Ниссана.
Пресный Хлеб – маца, празднуется 15-21 Ниссана. Обычно, оба праздника не разделяются и оба вместе называются пейсах, что хорошо видно из стиха.
жертва на Пасху – ягненок, см. Исх. 12:1-27.
14:13 И послал Своих двух учеников и сказал им: идите в город, и вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним.
Город – Иерусалим.
Обычно женщины набирали воду за пределами города и несли ее в кувшинах. Водопровод существовал только в городах, построенных римлянами. Однако, если это был разносчик воды, то все было по другому. В зависимости от достатка, разносчик привозил воду в бочке, или в мехах. От бочки он мог разливать воду по кувшинам и доставлять покупателям. В Иерусалиме жило большое количество людей с достатком, которые не хотели таскать сами в гору воду.
14:14 И скажите хозяину того дома, куда он войдет: Учитель сказал: где гостевая комната, в которой Я буду есть на Пасху с Моими учениками?
Ситуация может показаться странной для тех кто не знает еврейских обычаев. Однако ничего странного здесь нет. Иисус выбирает наугад дом с достатком, в котором наверняка есть комната в которой поместится группа людей. Кроме того, у евреев есть обычай приглашать на седер к себе знакомых, в том числе неевреев. Тем более, благим делом было оказать гостеприимство раввину с группой учеников (слово раввин переводится с Иврита именно как учитель).
14:15 И он покажет вам наверху большую комнату, готовую для обеда. И подготовьте там для нас.
14:16 И Его ученики пошли, и пришли в город, и нашли все так, как им сказал, и подготовили для Пасхи.
14:17 И в конце дня пришел Он с двенадцатью.
Марк исчисляет время так, как делают евреи – новый день наступает с заходом солнца, и, уже когда темно, все садятся за стол.
Множество разночтений существует для вычисления даты вечери. Для нас важнее то, что, скорее всего, в 30 году н.э. (но может быть в 27 году н.э.) пейсах начинался в четверг, оставляя время для дальнейших событий. К сожалению, получившая распространение дата – 33 г. н.э. в события явно не укладывается (для вычисления даты 33 года было принято, что Иисус родился в 1 г. н.э., и так же был полностью проигнорировано существование еврейского календаря. К счастью, из истории следует, что Иисус родился в 6 г. до н.э., доставляя нам приятное время для объяснений каким образом так получилось, что дата рождения Иисуса – 6 г. до рождения Христа).
14:18 И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, кто ест со Мной, выдаст Меня.
Возлежали – во время еды люди полулежали на кушетках, опершись на один локоть. Кушетки стояли вдоль стен, а перед обедающими еда ставилась на небольшие столики, см. комм. к Мк. 2:15.
Несколько похожее случилось с царем Давидом, см. Пс. 41:9 (40:10).
14:19 И они опечалились и стали спрашивать один за другим: конечно, не я?
Слово выдать не несет такого эмоционального заряда как предательство. Иисус не прятался от властей, но смысл был ясен – кто-то отречется от Иисуса, и перестанет признавать его Мессией.
14:20 И Он ответил им, сказав: один из двенадцати, макающий пищу в блюдо вместе со Мной.
макающий пищу – обычное представление, что это был хлеб с подливкой, не соответствует истине. Православную пасху-кулич евреи никогда не ели во время пасхи, а мацу в подливку не обмакнешь. По всей видимости, все подцепляли мацой харосет, натертую приправу, имеющую консистенцию хрена.
14:21 Сын Человеческий уйдет, как написано о Нем, и горе тому человеку, который Сына Человеческого выдаст, лучше было бы не родиться тому человеку.
И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, произнес благословение, разломил, и им дал, и сказал: возьмите, это Мое тело.
И, взяв чашу, произнес благословение, подал им, и из нее все пили.
И сказал им: это Нового Завета кровь Моя, проливаемая за многих.
Правду вам говорю: Я уже не буду пить плода виноградного до того дня, когда буду пить его новым в Царстве Божьем.
14:22 И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, произнес благословение, разломил, и им дал, и сказал: возьмите, это Мое тело.
Хлеб – маца, в доме не могло быть и крошки хлеба с дрожжами.
произнес благословение – броха, евреи никогда не благословляют еду, а благословляют Бога, который дает эту еду.
14:23 И, взяв чашу, произнес благословение, подал им, и из нее все пили.
Предположительно, это была третья чаша, и большая часть обеда уже была съедена.
14:24 И сказал им: это Нового Завета кровь Моя, проливаемая за многих.
Вопреки распространенному мнению Новый Завет был заключен только с Израилем, о чем свидетельствует отсутствие неевреев в момент заключения Завета.
См. Исх. 24:8, Иер 31.31-34, 14:5-24.
14:25 Правду вам говорю: Я уже не буду пить плода виноградного до того дня, когда буду пить его новым в Царстве Божьем.
виноградный плод – вино, идиоматическое выражение на Иврите.
И, закончив петь псалом, пошли на Оливковую гору.
И Иисус им сказал: все вы оступитесь от Меня, потому что написано: сражу пастуха – и овцы разбегутся.
А после того, как Я воскресну, Я опережу вас в Галилее.
И Петр Ему сказал: хотя бы все оступились, но не я.
И Иисус сказал ему: правду тебе говорю, что сегодня, в эту самую ночь, прежде чем дважды пропоет петух, ты отречешься от Меня трижды.
И он с большим жаром говорил: если мне придется умереть с Тобой, не отрекусь от Тебя. И так же говорили и все остальные.
14:26 И, закончив петь псалом, пошли на Оливковую гору.
Перед началом еды поют псалмы 113 и 114(112, 113), а после окончания – псалмы 115-118(114-117).
Учитывая продолжительность седера было уже близко к полуночи.
Оливковая гора находится прямо напротив восточной части Иерусалима и отделена от города долиной Кидрон.
14:27 И Иисус им сказал: все вы оступитесь от Меня, потому что написано: сражу пастуха – и овцы разбегутся.
Цитата дана из Зах. 13:7. Хотя цитата говорит о мессии, применение ее Иисусом возможно только на основе правила Гезера Шава, т.е. при употреблении “семитской логики”, см. прим. к Мк. 2:27.
14:28 А после того, как Я воскресну, Я опережу вас в Галилее.
14:29 И Петр Ему сказал: хотя бы все оступились, но не я.
14:30 И Иисус сказал ему: правду тебе говорю, что сегодня, в эту самую ночь, прежде чем дважды пропоет петух, ты отречешься от Меня трижды.
14:31 И он с еще большим жаром говорил: если мне придется умереть с Тобой, не отрекусь от Тебя. И так же говорили и все остальные.
И пришли в место, называемое Гефсимания, и сказал Своим ученикам: посидите здесь, пока Я закончу молиться.
И взял с Собою Петра, и Иакова, и Иоанна, и был в ужасе и тоске.
И сказал им: Моя душа смертельно безутешна, побудьте здесь и бодрствуйте.
И чуть-чуть отошедши, упал на землю и стал молиться, чтобы, если это возможно, то миновал Его этот час.
И сказал: Абба, Отец! Ты всё можешь, убери эту чашу от Меня. И пусть будет не что Я хочу, а что Ты.
И вернулся, и нашел их спящими, и сказал Петру: Симон, ты спишь? Ты не смог бодрствовать один час?
И бодрствуйте, молитесь, чтобы не войти в искушение – желает дух, и бессильна плоть.
И опять ушел молиться, сказав то же слова.
И, вернувшись, нашел снова их спящими, и глаза у них не поднимались, и не знали они, что Ему ответить.
И в третий раз пришел и им сказал: продолжаете спать и отдыхать? Достаточно, наступил час: Сын Человеческий передается в руки грешников.
Вставайте, пошли, глядьте, уже близко Меня передающий.
14:32 И пришли в место, называемое Гефсимания, и сказал Своим ученикам: посидите здесь, пока Я закончу молиться.
Гефсимания – Гат Шманим, маслодавильня, произношение при переводе на Греческий, а потом на Русский, подверглось искажениям. Вопреки многочисленным объяснениям, Гефсиманского сада никогда не было, однако на Оливковой горе есть пещера, в которой были маслодавильные прессы. Внутри пещеры ученики также были защищены от ветра. Следует помнить, что стоял Апрель месяц, и по ночам было свежо.
14:33 И взял с Собою Петра, и Иакова, и Иоанна, и был в ужасе и тоске.
14:34 И сказал им: Моя душа смертельно безутешна, побудьте здесь и бодрствуйте.
14:35 И чуть-чуть отошедши, упал на землю и стал молиться, чтобы, если это возможно, то миновал Его этот час.
Все это происходило рядом с пещерой, время же было уже за полночь.
14:36 И сказал: Абба, Отец! Ты всё можешь, убери эту чашу от Меня. И пусть будет не что Я хочу, а что Ты.
Абба – папа на Иврите. На Греческом слову не достает интимности, присутствующей на Иврите.
14:37 И вернулся, и нашел их спящими, и сказал Петру: Симон, ты спишь? Ты не смог бодрствовать один час?
Интересно, что Иисус обращается к Петру со старым именем – Шимон.
14:38 И бодрствуйте, молитесь, чтобы не войти в искушение – желает дух, и бессильна плоть.
14:39 И опять ушел молиться, сказав то же слова.
14:40 И, вернувшись, нашел снова их спящими, и глаза у них не поднимались, и не знали они, что Ему ответить.
14:41 И в третий раз пришел и им сказал: продолжаете спать и отдыхать? Достаточно, наступил час: Сын Человеческий передается в руки грешников.
Грешники - амартолос, идиома на Иврите – букв. промахнуться мимо цели.
14:42 Вставайте, пошли, глядьте, уже близко Меня передающий.
И немедленно, как Он еще говорил, пришел Иуда, один из двенадцати, и с ним огромная толпа с короткими мечами и дубинками, от главных священников, и учителей Закона, и старейшин.
И передающий Его предложил им знак, сказав: кого я поцелую, тот есть Он, схватите Его и уведите с предосторожностью.
И, подойдя, прямо направился к Нему, сказав: Рабби, рабби, и поцеловал Его.
И они положили на Него свои руки и Его схватили.
Один из стоявших рядом обнажив короткий меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.
И Иисус ответил им, сказав: как на разбойника вы пришли с мечами и дубинками, чтобы схватить Меня.
Каждый день, уча, Я был с вами в храме, и вы Меня не хватали. Да сбудутся Писания!
И все покинули Его, убежав.
И какой-то юноша следовал за Ним, накинув льняное покрывало на голое тело, и схватили его.
И он, оставив покрывало, убежал от них голый.
14:43 И немедленно, как Он еще говорил, пришел Иуда, один из двенадцати, и с ним огромная толпа с короткими мечами и дубинками, от главных священников, и учителей Закона, и старейшин.
Вряд ли Иисус договаривался с Иудой о месте ареста, Гефсимания находится в начале пути к Бефании, где гостил Иисус.
По описанию Марка можно сделать вывод, что толпа была в несколько тысяч человек. В действительности группа ареста была небольшой.
Короткие мечи (гладиус) были стандартным вооружением римских легионеров.
Дубинки, или дреколье, говорят о присутствии Храмовой стражи.
В аресте принимали участие все группы, находившиеся у власти, см. Мк. 11:27.
14:44 И передающий Его предложил им знак, сказав: кого я поцелую, тот есть Он, схватите Его и уведите с предосторожностью.
Было темно и при свете факелов можно было легко ошибиться.
14:45 И, подойдя, прямо направился к Нему, сказав: Рабби, рабби, и поцеловал Его.
Рабби – раввин или учитель, потому что раввины занимались обучением.
Поцелуй на Ближнем Востоке является знаком приветствия.
14:46 И они положили на Него свои руки и Его схватили.
14:47 Один из стоявших рядом обнажив короткий меч, ударил слугу первосвященника и отсек ему ухо.
Это был Петр. С мечем молодой рыбак обращаться не умел, и вместо колющего удара он нанес рубящий, не подходящий для этого вида оружия. Поскольку остановить движения меча на месте невозможно, то видно, что от дальнейшего повреждения слуга был защищен доспехами. Нападать на вооруженных людей в доспехах было самоубийственным поступком, Петр должен был погибнуть немедленно после второго удара.
14:48 И Иисус ответил им, сказав: как на разбойника вы пришли с мечами и дубинками, чтобы схватить Меня.
14:49 Каждый день, уча, Я был с вами в храме, и вы Меня не хватали. Да сбудутся Писания!
14:50 И все покинули Его, убежав.
14:51 И какой-то юноша следовал за Ним, накинув льняное покрывало на голое тело, и схватили его.
Присутствие загадочного юноши можно попытаться объяснить следующим образом: когда Иисус и Ученики выходили из дома после седера они, юноша вскочил с постели и проследовал за группой. Возможно, что он только что лег спать в том же доме, где происходила вечеря. Он находился рядом все время, когда Иисус молился, что было довольно долго. Судя по поведению и любопытству, это был подросток.
14:52 И он, оставив покрывало, убежал от них голый.
Следет вспомнить, что ночь была весьма прохладной.
И привели Иисуса к первосвященнику, и собрались к нему все старшие священники, и старейшины, и учителя Закона.
И Петр следовал за Ним издали, даже внутрь двора первосвященника, и сидел со слугами, и грелся у огня.
И старшие священники и весь Совет искали свидетелей против Иисуса, чтобы на смерть осудить Его, и не нашли.
И много было лжесвидетелей против Него, и показания не сходились.
И некоторые встали перед Советом, лжесвидетельствовав против Него, говоря:
мы слышали, как Он говорил: “Я разрушу этот рукотворный храм, и в три дня сооружу дом другой, нерукотворный”.
И даже такие их свидетельства не совпали.
Тогда старший священник стал посредине, спросив Иисуса: Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?
И Он молчал, ничего не отвечая. Опять старший священник Его спросил и Ему сказал: Ты ли Мессия, Сын Благословенного?
И Иисус сказал: Я. И вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку Могущества и приходящего на облаках небесных.
И первосвященник разодрал на себе одежды, сказав: Зачем нам еще свидетели?
Вы услышали богохульство. Что об этом вы думаете? И все они осудили Его повинным на смерть.
И кое-кто из них стал плевать в Него, и закрыли Ему лицо, и били Его кулаками, и говорили Ему: пророчествуй. И слуги отвешивали Ему пощечины.
14:53 И привели Иисуса к первосвященнику, и собрались к нему все старшие священники, и старейшины, и учителя Закона.
В это время первосвященником был Кайафа, племянник предыдущего первосвященника по имени Аннас, назначенного Квириниусом и смещенного Валериусом Гратисом, 6-15 гг. Елиезар, сын Аннаса, был первосвященником в 16-17 гг. Кайафа был первосвященником в 18-36 гг. и смещен Вителлиусом. Йоханан, сын Аннаса, был первосвященником в 36-37 гг. Теофилус, сын Аннаса, был первосвященником в 37-41 гг. Матайас, сын Аннаса, был первосвященником в 42 г. Аннас, сын Аннаса, был первосвященником в 61 г. Матайас, внук Аннаса, был первосвященником в 65-66 гг.
Марк имел полное основание назвать их всех, кроме внука, первосвященниками.
14:54 И Петр следовал за Ним издали, даже внутрь двора первосвященника, и сидел со слугами, и грелся у огня.
Ночь все-таки была весьма прохладной.
14:55 И старшие священники и весь Совет искали свидетелей против Иисуса, чтобы на смерть осудить Его, и не нашли.
14:56 И много было лжесвидетелей против Него, и показания не сходились.
14:57 И некоторые встали перед Советом, лжесвидетельствовав против Него, говоря:
14:58 мы слышали, как Он говорил: “Я разрушу этот рукотворный храм, и в три дня сооружу дом другой, нерукотворный”.
Обвинение было в святотатстве, но поскольку разрушить огромное строение одному человеку невозможно, тем более создать снова, то это высказывание понималось только как поэтическое преувеличение.
14:59 И даже такие их свидетельства не совпали.
14:60 Тогда старший священник стал посредине, спросив Иисуса: Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?
старший священник – архиереус, строго говоря, не обязательно сам первосвященник. Это мог быть и священник служащий внутри Храма, прямо перед Святая Святых. По все видимости, это должен был быть родственник первосвященника.
14:61 И Он молчал, ничего не отвечая. Опять старший священник Его спросил и Ему сказал: Ты ли Мессия, Сын Благословенного?
Мессия – помазанник, по Гречески – Христос, на Иврите – хаМашиях.
14:62 И Иисус сказал: Я. И вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку Могущества и приходящего на облаках небесных.
Могущество – евреи по обыкновению часто заменяли слово Бог на один из эпитетов, или на иносказательное определение. В Пс. 110:1(109:1) откуда Иисус взял цитату, говорится именно о Боге, а во всем Пс. 110 говорится о приходе Мессии.
Многие комментаторы пытаются догадаться о том, что восприняли слушающие как намек на божественность. Обычно, и неверно, указывается на упоминание места по правую руку от Бога. Именно упоминание прихода на облаках небесных было воспринято окружающими, как указание на божественность. Цитата из Дан. 7:13 вместе с контекстом Дан 7:9,10,13,14, и вместе с предыдущей цитатой, были восприняты однозначно.
14:63 И первосвященник разодрал на себе одежды, сказав: Зачем нам еще свидетели?
14:64 Вы услышали богохульство. Что об этом вы думаете? И все они осудили Его повинным на смерть.
14:65 И кое-кто из них стал плевать в Него, и закрыли Ему лицо, и били Его кулаками, и говорили Ему: пророчествуй. И слуги отвешивали Ему пощечины.
Присутствующие в издевку цитируют Ис.11:2-4, на основе чего Талмуд утверждает, что мессия должен быть пророком.
И когда Петр был внизу во дворе, пришла одна из служанок первосвященника.
И увидела Петра греющегося у огня, всмотрелась в него, сказав: и ты тоже был с Иисусом из Назарета.
И он отрицал, сказав: не знаю, не понимаю, о чем ты говоришь. И вышел наружу в передний дворик, и запел петух.
И служанка, снова увидев его, начала говорить рядом стоявшим: Это один из них.
И опять он отрицал. Немного после, стоявшие рядом стали снова говорить Петру: и истинно ты из них, и ты из Галилеи.
И он начал ругаться и клясться: не знаю я того человека, о котором вы говорите.
И запел петух во второй раз. И вспомнил Петр слова, Иисусом ему сказанные: прежде чем петух пропоет дважды, ты трижды отречешься от Меня, и стал плакать.
14:66 И когда Петр был внизу во дворе, пришла одна из служанок первосвященника.
14:67 И увидела Петра греющегося у огня, всмотрелась в него, сказав: и ты тоже был с Иисусом из Назарета.
греющегося у огня – скорее всего это была жаровня с углями, вынесенными из дома. Вряд ли кто-либо позволил разводить костер прямо перед домом.
14:68 И он отрицал, сказав: не знаю, не понимаю, о чем ты говоришь. И вышел наружу в передний дворик, и запел петух.
14:69 И служанка, снова увидев его, начала говорить рядом стоявшим: Это один из них.
14:70 И опять он отрицал. Немного после, стоявшие рядом стали снова говорить Петру: и истинно ты из них, и ты из Галилеи.
14:71 И он начал ругаться и клясться: не знаю я того человека, о котором вы говорите.
14:72 И запел петух во второй раз. И вспомнил Петр слова, Иисусом ему сказанные: прежде чем петух пропоет дважды, ты трижды отречешься от Меня, и стал плакать.
И поутру, немедленно, старшие священники вместе со старейшинами и учителями Закона и весь Совет посовещались, и, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату.
И спросил Его Пилат: Ты ли царь Еврейский? И ответил ему, сказав: ты сказал это.
И старшие священники во многом Его обвиняли.
И Пилат снова Его спросил, говоря: не отвечаешь ничего? А так много против Тебя обвинений.
И Иисус не отвечал ничего на это, так что Пилат был удивлен.
И на праздник он отпускал им одного заключенного, за которого попросили.
И был в узах человек по имени БарАбба, вместе с мятежниками, которые совершили убийство во время бунта.
И толпа начала упрашивать во весь голос о том, что он обычно для них делал.
И Пилат отвечал им, сказав: хотите, отпущу вам царя Еврейского?
И знал, что старшие священники выдали Его из зависти.
И старшие священники подбили толпу кричать, чтобы лучше отпустил он им БарАббу.
И Пилат ответил им снова, сказав: что же вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы зовете царем Еврейским?
И опять они закричали: на крест Его!
И Пилат сказал им: и что плохого Он сделал? И они еще более кричали: на крест Его!
И Пилат, желая успокоить толпу, освободил им БарАббу, и Иисуса приговорил к распятию, велев бичевать.
15:1 И поутру, немедленно, старшие священники вместе со старейшинами и учителями Закона и весь Совет посовещались, и, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату.
Право приговора к смертной казни было только у прокуратора Иудеи Пилата, и у его начальника, губернатора Сирии. Местные власти могли только об этом ходатайствовать.
Время действия было прямо с первой зарей.
15:2 И спросил Его Пилат: Ты ли царь Еврейский? И ответил ему, сказав: ты сказал это.
У римлян судебное разбирательство обычно продолжалось гораздо менее дня, многодневный суд был явлением исключительным. За тяжкие преступления преступника отдавали в рабство, на время или пожизненно. Смертная казнь была предусмотрена только за одно преступление – мятеж против Рима. Вопрос Пилата, поэтому был прям, а ответ очень уклончивый, но не отрицательный.
15:3 И старшие священники во многом Его обвиняли.
Обвинение должно было доказать, что Иисус хотел начать мятеж против Рима. Обвинение же в богохульстве, возмутившее священников, Пилата не интересовало вообще.
15:4 И Пилат снова Его спросил, говоря: не отвечаешь ничего? А так много против Тебя обвинений.
Пилат так и не смог сделать окончательного решения, свидетельства не предоставляли фактов о мятеже, а сам Иисус не давал повода подтвердить обвинение.
15:5 И Иисус не отвечал ничего на это, так что Пилат был удивлен.
Дальнейшее поведение Пилата подтверждает его неуверенность в правильности обвинений.
15:6 И на праздник он отпускал им одного заключенного, за которого попросили.
15:7 И был в узах человек по имени БарАбба, вместе с мятежниками, которые совершили убийство во время бунта.
Тюрьма у римлян была местом, где преступники ждали суда, а не место наказания. Обычно в тюрьме проводили только от одного до трех дней. Мятежники, очевидно, попали в Иерусалим во время праздников и рассчитывали на то, что убийство подтолкнет людей на мятеж против Рима. Нельзя сказать, что оснований для таких поступков не было – через 30 лет мятеж все-таки состоялся.
БарАбба – на Иврите “сын Отца”, по всей видимости, прозвище.
15:8 И толпа начала упрашивать во весь голос о том, что он обычно для них делал.
15:9 И Пилат отвечал им, сказав: хотите, отпущу вам царя Еврейского?
Ответ Пилата не так безобиден, как кажется. Назвав Иисуса Еврейским царем, он приготовил ловушку тем, кто попытается его освободить, обвинив их в измене Риму. Все попытки к установлению независимости от Рима Пилат пресекал безжалостно.
15:10 И знал, что старшие священники выдали Его из зависти.
15:11 И старшие священники подбили толпу кричать, чтобы лучше отпустил он им БарАббу.
Явная ирония сквозит в описании. Толпа вместе со священниками просит дать им сына Отца вместо Сына Человеческого.
15:12 И Пилат ответил им снова, сказав: что же вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы зовете царем Еврейским?
Пилат делает вторую попытку освободить Иисуса и наказать тех, кто недоволен Римской властью.
15:13 И опять они закричали: на крест Его!
15:14 И Пилат сказал им: и что плохого Он сделал? И они еще более кричали: на крест Его!
Третья попытка Пилата освободить Иисуса и наказать тех, кто недоволен Римской властью.
15:15 И Пилат, желая успокоить толпу, освободил им БарАббу, и Иисуса приговорил к распятию, велев бичевать.
Римляне установили для мятежников смерть на кресте потому, что она была долгой и очень болезненной. Поскольку казненные должны были умереть в этот же день римляне все страдания, испытываемые на протяжении 3-4 дней, спрессовали в полдня. Поэтому и было назначено бичевание, обычно же преступника вешали на кресте полного сил, чтобы он подольше помучался.
Бичевание производилось плеткой, в которую обычно на конце ремней были вплетены свинцовые шарики. Удары такой плеткой очень быстро раздирали кожу. Во время бичевания специально следили, чтобы избиваемый не умер и не терял сознания.
И солдаты отвели Его внутрь двора, называемого праиторион, и собрали весь отряд.
И одели Его в пурпурный плащ, и сплели из колючего терна венец, надев на Него.
И стали Его приветствовать: радуйся, Еврейский Царь!
И Его били камышовой тростью по голове, и на Него плевали, и Ему покланялись, став на колени.
И когда поиздевались над Ним, то пурпур с Него сняли, и одели Его в собственные одежды, и повели Его распинать.
И заставили Симона из Кирены, проходящего мимо, Александроса и Руфоса отца, возвращавшегося с поля, нести Его крест.
И привели Его на место называемое Голгофа, что переводится как "Череп".
И Ему дали пить вино с мирром, и Он не стал.
И распяли Его, и делили Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
15:16 И солдаты отвели Его внутрь двора, называемого праиторион, и собрали весь отряд.
Праиторион – или преториум, плац в современной армии.
15:17 И одели Его в пурпурный плащ, и сплели из колючего терна венец, надев на Него.
пурпурный плащ – солдаты приспособили плащ из собственного обмундирования, для сходства с императорской мантией, и соорудили шутовскую корону.
15:18 И стали Его приветствовать: радуйся, Еврейский Царь!
Радуйся – в Греческом языке это одновременно и приветствие.
15:19 И Его били камышовой тростью по голове, и на Него плевали, и Ему покланялись, став на колени.
15:20 И когда поиздевались над Ним, то пурпур с Него сняли, и одели Его в собственные одежды, и повели Его распинать.
15:21 И заставили Шимона из Кирены, проходящего мимо, Александроса и Руфоса отца, возвращавшегося с поля, нести Его крест.
В отличие от распространенного убеждения, что крест был сделан из бревен, которые и приподнять тяжело, осужденный нес только верхнюю перекладину, которая была примерно 180х10х3см., т.е. килограмм шесть. Симон был заставлен нести крест только потому, что Иисус был избит так, что не мог держаться на ногах, не то чтобы что-либо нести. Следует отметить, что строевая древесина, употребляемая для креста, была в Палестине очень дорогой.
Марк специально упоминает Александроса и Руфоса, которые, по все видимости, были хорошо известны слушателям.
Кирена – город в Ливии, в северной Африке. Поскольку было раннее утро, то для работы на полях люди уже вышли из города, а не возвращались обратно.
15:22 И привели Его на место называемое Голгофа, что переводится как "Череп".
Голгофа или Голйофа – на Иврите Гулулта, точное местоположение неизвестно.
15:23 И Ему дали пить вино с мирром, и Он не стал.
Мирр – смурнизо, смешанное с мирром. Мирр – густая жидкость, обладающая приятным запахом, принятая во внутрь обладает возбуждающими свойствами.
Римляне хотели, чтобы преступник на кресте до самого конца был в полном сознании.
15:24 И распяли Его, и делили Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
До внедрения промышленного производства одежда была дорога, и носилась до полного истлевания. Только богатые могли позволить себе смену одежды.
Марк подчеркивает выполнение пророчества из Пс. 22:18 (21:19).
И был третий час, и распяли Его.
И над Ним было надписано Его обвинение: Еврейский Царь.
И распяли с Ним двух разбойников, одного справа, и другого от Него слева.
(И то, что было написано, сбылось: и зачислен в преступники.)
И зеваки поносили Его, покачивали своими головами, и говорили: Эй! Разрушитель храма, и за три дня его строитель,
спаси самого себя, спустись с креста.
И аналогично старшие священники с учителями Закона издевались, говоря друг другу: других спасал, а себя спасти не может.
Христос, Царь Израиля, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы увидели, и поверили. И распятые с Ним издевались над Ним.
И в шестом часу настала тьма по всей земле до девяти часов.
15:25 И был третий час, и распяли Его.
Марк приводит время в соответствии с еврейским обычаем – с рассвета. В Иерусалиме в это время рассвет наступает примерно в 6:30 утра, позже, чем на равнине из-за гористой местности на востоке. Третий час, следовательно, это 8:30 или немного позднее.
15:26 И над Ним было надписано Его обвинение: Еврейский Царь.
Над головой осужденного прибивалась табличка с указанием преступления.
15:27 И распяли с Ним двух разбойников, одного справа, и другого от Него слева.
Разбойники – мятеж сопровождался разграблением, что характерно для группы сикариев, ставивших своей целью свержение Римского владычества, и нуждавшихся в оружии и деньгах для борьбы. Один из наиболее известных мятежей под руководством Юды Галилеянина произошел в 6 г. Два его сына, Яков и Шимон, были распяты за мятеж в 46 г. прокуратором Александером.
15:28 (И то, что было написано, сбылось: и зачислен в преступники.)
Марк подчеркивает выполнение пророчества из Ис. 53:12, где говорится о страдающем Мессии .
15:29 И зеваки поносили Его, покачивали своими головами, и говорили: Эй! Разрушитель храма, и за три дня его строитель,
15:30 спаси самого себя, спустись с креста.
15:31 И аналогично старшие священники с учителями Закона издевались, говоря друг другу: других спасал, а себя спасти не может.
15:32 Христос, Царь Израиля, пусть сойдет теперь с креста, чтобы мы увидели, и поверили. И распятые с Ним издевались над Ним.
15:33 И в шестом часу настала тьма по всей земле до девяти часов.
То есть около двенадцати дня до трех тридцати, см. комм. к Мк. 15:25.
Паралель с Амос 8:9-12 вполне очевидна, где темнота является символом наказания.
В девятом часу вскричал Иисус громким голосом: Элои! Элои! Лама савахфани? - что переводится как: Бог Мой! Бог Мой! Почему Ты Меня оставил?
И часть стоявших рядом услышали, говоря: смотри, Илью зовет.
И кто-то побежал, намочил полностью губку уксусом и, положил на камыш, дал Ему пить, говоря: давайте посмотрим, придет ли Илья Его снять.
И Иисус, испустив громкий звук, сделал последний выдох.
И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу.
И центурион, стоявший поодаль напротив Его, увидел, что Он сделал последний выдох, сказав: воистину этот человек был сыном Бога.
И были там и женщины тоже, которые смотрели издали, среди которых была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломея,
которые тогда, когда Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему; и много других женщин, пришедших вместе с Ним в Иерусалим.
15:34 В девятом часу вскричал Иисус громким голосом: Элои! Элои! Лама савахфани? - что переводится как: Бог Мой! Бог Мой! Почему Ты Меня оставил?
Элои, Элои, лама савахфани – фраза приводит в замешательство ученых по сей день, потому что она представляет смесь Иврита и Арамейского языков. Марк записал произношение слов Элои и савахфани свойственное Арамейскому языку. На Иврите слова звучат так: Эли, Эли, ллама азафтани. Иисус цитирует Пс. 22:1. Цитировать Библию в частичном переводе на Арамейский вместо оригинального языка, особенно в присутствии людей превосходно знающих Иврит, представляется исключительно маловероятным. Вдобавок игра слов Элия и Эли существует только на Иврите. Скорее всего, Марк включил фразу из документа “Q”, см. вступление, который был написан на диалекте Иврита с включением многих Арамейских слов. Матфей, для большой ясности, приводит часть фразы в соответствии с Библией на Иврите. В более позднем свитке Codex Bezae эта проблема была решена путем перевода полностью всей фразы с Иврита в обоих местах – и у Марка, и у Матфея.
15:35 И часть стоявших рядом услышали, говоря: смотри, Илью зовет.
Хотя слова Элияху или сокращенно Элия (Илья) и Эли похожи, но ошибиться, услышав всю фразу невозможно. Кроме того, пророк Илья должен был появиться перед приходом Мессии, так что здесь еще есть дополнительный оттенок издевки: Иисус не в состоянии сам спуститься с креста, так, может быть, пророк Илья ему поможет.
15:36 И кто-то побежал, намочил полностью губку уксусом и, положил на камыш, дал Ему пить, говоря: давайте посмотрим, придет ли Илья Его снять.
Марк упоминает этот эпизод, потому что исполнилось пророчество, написанное в Пс. 69:21 (68: 22). Однако лучше читать вместе с контекстом Пс. 69:20-29 (68: 21-30).
Марк описывает этот эпизод по-другому, чем Иоанн: в Ин. 19:29 написано: “Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его”. Если вы когда-либо пробовали повторить процедуру, то вы уже наверняка знаете, что это физически невозможно, потому что иссоп – низкорослое растение 30 см. высотой. Пожалуй, легче положить губку на стебель укропа. Но произношение слова иссоп очень схоже со словом дротик или метательное копье на Иврите. Метательное копье, называемое пилум (2 штуки), было частью стандартного вооружения римского воина. Матвей и Марк описывают губку на палке сделанной из камыша, на которую этот пилум был очень похож (пилум состоял из штыря, сделанного из мягкого железа и длиной 70 см., и деревянной части длиной 130см.). (Такое описание могли оставить только очевидцы.)
15:37 И Иисус, испустив громкий звук, сделал последний выдох.
15:38 И завеса в Храме разодралась надвое, сверху донизу.
То, что занавесь разодрана сверху, явилось четким свидетельством о том, что это было сделано Богом, не людьми.
Этому чуду должны были быть многочисленные свидетели, как и из числа священников внутри Храма, так и среди обычных посетителей.
Храм – наос – внутренняя часть храма, в Мф. 23:35 тоже слово употреблено о Храме, но не о Святом Святых в Храме. См. Исх. 26:36-37 и Исх. 26:31-35. Следовательно, это завеса входа в Храм, что символизирует возможность свободного входа в Храм всех без исключения. Священники же должны были входить в Храм для жертвоприношения только дважды в день, см. Исх. 29:39.
В Храме было две двери: собственно вход в Храм, и в Святая Святых, см. 3 Цар. 6:31-35. Внутренняя дверь открывалась только раз в год, но внешняя – каждый день. Занавесь, прикрывавшая проем внешней двери, была видна при открытых дверях всем.
15:39 И центурион, стоявший поодаль напротив Его, увидел, что Он сделал последний выдох, сказав: воистину этот человек был сыном Бога.
Центурион – командир центурии, сотни солдат. В действительности, в провинциях, центурионам подчинялась меньшее число воинов, особенно, когда они исполняли полицейские функции.
15:40 И были там и женщины тоже, которые смотрели издали, среди которых была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломея,
Мария – Мирьям, см. Лк. 8:2.
Иаков – Яков.
Иосия – Йоси.
Саломея – Шолом, на основе Мф. 27:56 она отождествляется с матерью Зеведеевых сыновей.
15:41 которые тогда, когда Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему; и много других женщин, пришедших вместе с Ним в Иерусалим.
Наличие женщин среди учеников было откровенным нарушением традиции.
И поскольку сейчас был уже вечер, потому что был приготовительный день, то есть канун субботы,
то пришел Иосиф из Аримафеи, видный член совета, который и сам ожидал Божьего Царства, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисуса.
И удивился Пилат, что уже умер, и позвал центуриона, спросив его, давно ли умер?
И, узнав об этом от центуриона, отдал тело Иосифу.
И купил он льняное полотно, и Его сняв, завернул в полотно, и положил Его в склеп, который был высечен в скале, и привалил камень к входу в склеп.
И Мария Магдалина, и Мария мать Иосии видели, где Его положили.
15:42 И поскольку сейчас был уже вечер, потому что был приготовительный день, то есть канун субботы,
приготовительный день – день подготовки к Пасхе. В этот день все заняты чисткой и уборкой. Для детей устраивается поиски дрожжей (они не должны быть в доме), которые после этого торжественно выносятся из дома и закапываются в землю.
15:43 то пришел Иосиф из Аримафеи, видный член совета, который и сам ожидал Божьего Царства, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисуса.
Аримафея – Раматаим.
Совет – по всей видимости, Синедрион.
осмелился войти – в те времена никто особенно не преграждал вход, однако наказание за появление без приглашения могло быть очень суровым – не трудно было войти, но трудно выйти.
Йосиф не согласился и с решением Синедриона отдать на распятие Иисуса, см. Лк. 23:51.
Согласно Втор. 21:22-23 тело повешенного должно быть снято и погребено в тот же день.
15:44 И удивился Пилат, что уже умер, и позвал центуриона, спросив его, давно ли умер?
Вечер – время перед заходом солнца. Учитывая, что заход солнца и начало нового дня 15 Нисана в Иерусалиме будет около 6 вечера, то было уже около четырех часов дня.
15:45 И, узнав об этом от центуриона, отдал тело Иосифу.
15:46 И купил он льняное полотно, и Его сняв, завернул в полотно, и положил Его в склеп, который был высечен в скале, и привалил камень к входу в склеп.
В Мф. 27:60 сказано, что склеп был новый, никому еще не проданный.
Обычно склеп вырубался в песчанике, в склоне горы – гор в Израиле много, а пригодной земли мало. Вход в склеп был прямоугольный и закрывался круглым плоским камнем, который закатывали несколько человек. Когда от покойного оставались только кости, то их укладывали в небольшой прямоугольный ящик с крышкой – оссиарий. На ящике часто писалось имя умершего.
Нужно отметить, что Йосиф не терял зря времени. Менее чем за два часа он посетил Пилата, сделал все необходимые покупки, выкопал крест, выдернул гвозди, которые были размером с костыли, которыми сшивается железнодорожное полотно, и захоронил тело. На долговременные погребальные обряды времени не оставалось.
15:47 И Мария Магдалина, и Мария мать Иосии видели, где Его положили.
Заметно отсутствие мужчин. Можно предположить, что они поняли, что принадлежат к группе, глава которой только что был казнен за мятеж против Рима, и опасались сами за свою жизнь. Кроме того, женщины не могли наблюдать долго за захоронением. Они должны были, в соответствии с еврейским обычаем, быть в Бефании перед заходом солнца, а дорога занимала около часа.
И когда закончилась суббота, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломея купили пряности, чтобы пойти умастить Его.
И очень рано утром, с восходом солнца, в первый день недели, пришли к склепу.
И говорили друг другу: кто нам откатит камень от входа в склеп?
И, взглянули, увидев, что камень откатили, и он был очень большой.
И вошли в склеп, увидев юношу, сидящего справа, в белом одеянии, и перепугались.
И сказал им: не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса Назарянина. Он воскрес, Его нет здесь. Это место, куда Его положили.
А идите, скажите Его ученикам, и Петру, что встретит Он вас в Галилее. Там Его увидите, как вам Он сказал.
И выйдя, быстро убежали от склепа. И они дрожали и ничего не соображали, и никому ничего не сказали, и боялись.
16:1 И когда закончилась суббота, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломея купили пряности, чтобы пойти умастить Его.
Мария – Мирьям, см. Лк. 8:2.
Иаков – Яков.
Саломея – Шолом, на основе Мф. 27:56 она отождествляется с матерью Заведеевых сыновей.
когда закончилась суббота – то есть вечером в субботу, после захода солнца.
16:2 И очень рано утром, с восходом солнца, в первый день недели, пришли к склепу.
Было воскресенье, около 6:30 утра, так что собраться в дорогу женщины должны были часов в пять, что было обычным временем – использовалось все светлое время суток.
16:3 И говорили друг другу: кто нам откатит камень от входа в склеп?
Откатит – апокулио, катить. Камень был размером около двух метров, круглый, и плоский, толщиной сантиметров в 40. Нужно было несколько здоровых мужчин для того, чтобы его откатить.
16:4 И, взглянули, увидев, что камень откатили, и он был очень большой.
16:5 И вошли в склеп, увидев юношу, сидящего справа, в белом одеянии, и перепугались.
В склепе, в стенах были выдолблены ниши, в которые клали умерших, сидеть в них было невозможно, так что сидеть юноша должен быть на полу.
Чистая, новая, белая одежда была редкостью. Присутствие кого-либо в новом склепе было само по себе удивительным.
В Мф. 26:32 уточнено, что это был ангел.
16:6 И сказал им: не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса Назарянина. Он воскрес, Его нет здесь. Это место, куда Его положили.
Хотя Иисус ранее воскресил Лазаря, но теперь Он сам воскрес, что было явлением, последствия которого женщины не могли осознать сразу. Правда, и мы тоже далеко не все осознаем.
16:7 А идите, скажите Его ученикам, и Петру, что встретит Он вас в Галилее. Там Его увидите, как вам Он сказал.
встретит вас в Галилее – см. Мк. 14:28.
Марк особо выделяет Петра, вместе с которым он был в Риме.
16:8 И выйдя, быстро убежали от склепа. И они дрожали и ничего не соображали, и никому ничего не сказали, и боялись.
ничего не соображая – екстасис, транс, состояние, когда человек перестает думать.
Поскольку Марк написал Евангелие в самом начале преследования христиан Нероном, то состояние женщин было напоминание о том, что через подобные испытания верующие уже прошли. После отчаяния была встреча с воскресшим Иисусом.
На этом кончается евангелие от Марка, написанное самим Марком. Однако христиане не были в восторге, что последним словом в Евангелии является слово бояться. Время преследований прошло, и, сразу после правления Домициана, наступило время активного распространения христианства. Поэтому в самом начале второго века были дописаны два окончания, из которых длинное употребляется чаще, но не, потому что оно лучше, а потому, что оно просто длиннее. Для тех, кто верит, что только оригинальные Писания Боговдохновенны, два окончания представляют неразрешимую проблему. Они оба не входят в первоначальную редакцию Евангелия, и слишком разнятся между собой. Оба окончания составляют наиболее поздно созданную часть Нового Завета.
И всё, что им было сказано, они вкратце пересказали Петру и его спутникам.
И потом им явился сам Иисус и послал их проповедовать от Востока до Запада священную и бессмертную весть о вечном спасении. Аминь
16:9 И всё, что им было сказано, они вкратце пересказали Петру и его спутникам.
Это они сделали далеко не сразу.
16:10 И потом им явился сам Иисус и послал их проповедовать от Востока до Запада священную и бессмертную весть о вечном спасении. Аминь
И воскреснув рано в первый день после субботы, явился Он сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семерых демонов.
Она пошла и передала все тем, кто был с Ним, оплакивающим и стенающим.
Они не поверили, услышав, что Он жив и то, что она видела.
И после этого явился Он, в другом облике, двум из них по дороге, когда они шли за город.
Они возвратились, передав все оставшимся. Им не поверили.
И позже явился одиннадцати, возлежавшим за едой, и распекал их за неверие и очерствелость сердца, что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
И сказал им: идите по всему свету возвещать Евангелие любому созданию.
Кто уверит и крестится, тот спасен будет, и кто не поверит, будет осужден.
И эти знаки будут сопровождать верующих: Моим именем будут изгонять демонов, будут говорить новыми языками,
Будут брать в руки змей, если выпьют яд, то не причинит им вреда. Возложат руки на больных, и они выздоровеют.
Господь после того как сказал им это, вознесся на небо, и сел по правую руку Бога..
16:20 И они пошли, везде проповедуя, Господь содействовал им и подкреплял слово последующими за ним знаками. Аминь.
16:9 И воскреснув рано в первый день после субботы, явился Он сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семерых демонов.
Порядок событий в длинном окончании сильно отличается от повествования Марка.
16:10 Она пошла и передала все тем, кто был с Ним, оплакивающим и стенающим.
16:11 Они не поверили, услышав, что Он жив и то, что она видела.
16:12 И после этого явился Он, в другом облике, двум из них по дороге, когда они шли за город.
16:13 Они возвратились, передав все оставшимся. Им не поверили.
16:14 И позже явился одиннадцати, возлежавшим за едой, и распекал их за неверие и очерствелость сердца, что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
16:15 И сказал им: идите по всему свету возвещать Евангелие любому созданию.
любое создание – не обязательно люди.
16:16 Кто уверит и крестится, тот спасен будет, и кто не поверит, будет осужден.
16:17 И эти знаки будут сопровождать верующих: Моим именем будут изгонять демонов, будут говорить новыми языками,
Хотя не сказано, что это относится ко всем верующим, но очень часто люди занимаются фальсификацией этих знаков, потому как фальсификация намного легче, чем желание иметь учение Иисуса отпечатавшееся в нас. Соответственно, фальсификация является признаком неверия.
16:18 Будут брать в руки змей, если выпьют яд, то не причинит им вреда. Возложат руки на больных, и они выздоровеют.
Исцеление больных особенно широко используется шарлатанами, которые не любят медицинского заключения.
Крайне интересно, что все мошенники избегают совершенно определенного доказательства их веры при помощи змей и яда. А ведь какое простое и эффективное доказательство…
16:19 Господь после того как сказал им это, вознесся на небо, и сел по правую руку Бога..
16:20 И они пошли, везде проповедуя, Господь содействовал им и подкреплял слово последующими за ним знаками. Аминь.